top of page

LOGIN

952 results found with an empty search

  • مادری زبانیں

    انداز الگ / 
تاریخ الگ
 / بھاؤ الگ
 / باریک الگ · FICTION & POETRY Poetry · Lucknow انداز الگ / 
تاریخ الگ
 / بھاؤ الگ
 / باریک الگ Jayeeta Chatterjee and Chemould CoLab Dreaming With Open Eyes (2023) Woodcut Print and Nakshi Kantha Stitch on Saris مادری زبانیں SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Poetry Lucknow Motherhood Femininity Labor Urdu Urdu Literature Mother Tongue Language Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 18th Oct 2024 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • X Marks The Ghost

    India’s archive of the COVID-19 pandemic is incomprehensive, and a rhetoric of ghostliness has been employed by the political class to deem insignificant the lives of migrant laborers most affected by the pandemic. Analyzing the statistics, politics, and poetics of disappearance in the case of India’s migrant crisis extracts truth from darkness; this work seeks to translate forced absentia into a historical record in its own right, relaying a clear manifestation of alienated labor amid global calamity. · FEATURES Features · Mumbai India’s archive of the COVID-19 pandemic is incomprehensive, and a rhetoric of ghostliness has been employed by the political class to deem insignificant the lives of migrant laborers most affected by the pandemic. Analyzing the statistics, politics, and poetics of disappearance in the case of India’s migrant crisis extracts truth from darkness; this work seeks to translate forced absentia into a historical record in its own right, relaying a clear manifestation of alienated labor amid global calamity. Thomash Changmai An indescribable journey of survival (2022) CGI (blender 3d) X Marks The Ghost The first case of the COVID-19 pandemic in Mumbai, India was reported on 11th March , 2020. Thirteen days later, a nationwide lockdown was announced – bringing India to a grinding halt. Except that is not what actually happened. Those who could afford it shielded themselves within their homes, rations packed to the rafters and N-95 masks stockpiled. For the over 600 million internal migrants in India –those whose homes are in villages but who work in informal labor markets in the city–the lockdown announcement triggered a mass exodus. Droves of people fled the cities they worked in to return to their rural communities, largely on foot. With their wages coming to an abrupt standstill, they left deeply fearful of what lay ahead. Much has been written about the lack of statistics regarding this exodus. Many lives were lost to hunger, fatigue, heatstroke and, of course, disease. Yet “ there are no numbers ,” Santosh Kumar Gangwar, then Indian Minister for Labour and Employment, stated the same year when asked to enumerate the tragedy’s scale at a national level. Migrant workers have already long been considered “fringe figures” within the Indian urban social network. With the rupture caused by the pandemic, their existences have only been further invisibilized. The initial guidance provided by India’s central government was to ensure that migrants did not leave the cities. However, given the sheer volume of panicked people desperate to rush back home, this guidance was impossible to actually implement. When the stay-where-you-are orders failed, the center tried creating quarantine camps at state borders .This, too, did not prove successful. Attempts to build a database of the departing migrants were also abandoned halfway. The pandemic was already seen as an arithmetic problem : a problem of numbers where a solution could purportedly be reached by just pinning down the right formula. This notion was only compounded upon by the use of terms such as “rate of infection” and “doubling time” in the media, which made the actual lack of data and data collection efforts regarding migrant workers result in a particular kind of disenfranchisement. Despite the magnitude of the exodus, India’s national mood was to dismiss the migrants’ long march as simply an aberration. Since the event was caused by the deep distrust that migrants displayed in the state’s ability to provide them with safety nets, any acknowledgment of the tragedy’s nuances would misalign with the government’s narrative of complete control over the crisis. A Vocabulary of Ghostliness In retrospect, the lack of numbers eventually became an object of interrogation. A particular trope came into play within the media discourse surrounding the migrant exodus: a vocabulary of ghostliness. Words used to describe the state of the migrants essentialized their identities to solely their forced absence from the labor market. News reports in publications like the BBC and God Save the Points , spoke of “ghost workers” and “ ghost towns .” In a Telegraph India essay written shortly after the first lockdown, academic Manas Ray describes the migrant workers trekking to their native villages as “ghost mutineers stalking the country in search of a home.” “These lives are, of course, not entitled to the city's culture and taste, to its intellect and leisure; these are gross lives,” Ray writes further. The word “gross,” a mathematical term for excess, is specifically used here to capture the unnumbered migrants’ lives. “What seems like a relatively stable social order is constantly being modified, added, subtracted, maintained, and cleaned by the invisible labor force mostly made of migrants,” Ray continues. While terming the migrants as ghosts evokes a certain poignancy, it also dehumanizes and homogenizes a diverse, marginalized group of people. Although the tragic scale of the exodus could not accurately be enumerated at the time, it is now possible to retrospectively analyze Indian media archives and give an approximate number to the verbiage that was in play. As an intervention into this archive of absence, I formulated a dataset containing newspaper (e-paper) stories that appeared when I ran a Google Search with the following phrases as keywords: Migrant Haunting Mumbai Migrant Ghost Mumbai Covid Haunting Mumbai Covid Ghost Mumbai I delimited the database both spatially and temporally. The city of Mumbai became a stand-in for the urban, chosen for being the country’s financial capital. Temporally, I limited the selected articles to those published between 15th March, 2020 and 10th August, 2021. I downloaded the text from these news articles from relevant pages of search results as raw TXT data and eliminated the duplicate results, making sure that each webpage was represented only once in the TXT data file. This data was subsequently input into a Word document where, using the “Find” feature, I located the words “haunt” and “ghost,” highlighting the sections they appeared in. I further transferred these sections to columns to see the frequency of the words and the contexts they were phrased within. Finally, I color-coded repeated phrases, numbering each occurrence. My goal through this exercise was to locate patterns within this particular media discourse which evoked a metaphoric vocabulary of ghostliness. The data I analyzed for these patterns encompassed roughly 106,000 words in total, including headlines, by-lines, articles, conjunctions, and prepositions over the four keyword searches. It is important for me to say that by no means did I conduct a perfect academic study which incorporated all the work that has been produced relating to the migrant exodus. The formulation of the data set was restricted by resources, paywalls, and availability of time so it is meant to be indicative rather than declarative. Therefore, this is not a quantitative analysis, but a qualitative exploration of the use of a specific vocabulary and its implications for understanding a certain media archive. Why is it necessary to think about the vocabulary used to describe this, or any, tragedy? First, without numbers, we have no other way to understand the scale of the lives lost and destroyed. Secondly, understanding language allows us to understand who is permitted to be forgotten or remembered, and who media discourse renders invisible. The absence of numbers of lives can then be understood by investigating who is made a ghost–who is seen to haunt rather than live as a full human being–and how. When we cannot account, we must articulate. There is a long tradition in the social sciences of using the vocabulary of ghostliness and hauntings to explain societal relations. In a 1919 essay titled The Uncanny , Sigmund Freud describes how any change in the way society functions bring with it a sense of deep unsettlement. Karl Marx takes this even further at the beginning of the Communist Manifesto , where he terms communism itself as a specter haunting Europe, invoking ghosts to signify societal churn. More recent scholarship in anthropology has built on tradition, hypothesizing how societies often tell ghost stories as a way of integrating uncomfortable memories into the cultural fabric. In scenarios with no actual historical record or archive, hauntings and ghosts become a means to combat “ institutional forgetfulness. ” With the COVID-19 pandemic and migrant crisis in India, we can see deliberate institutional forgetfulness in action. Here, the vocabulary of ghostliness becomes a tool to grasp public sentiment. Even three years removed from the worst of the pandemic, which disproportionately ravaged the Global South , understanding its impact on human lives is to grapple with ambiguity–intellectual, pragmatic, and experiential. It is to be faced with something that is not quite historical, not quite normal, and not quite visible. It is to engage with a ghost. Gloomy Sunday, 2023, courtesy of Thomash Changmai. In the depths of the night, a lonely soul weeps, Tangled in shadows, where despair seeps. A heart, heavy with the weight of solitude's sting, A melody of sorrow, a dirge I sing. (Inspired by the song Gloomy Sunday composed by Hungarian pianist and composer Rezső Seress and published in 1933.) Accounting, Articulating Within my data set, the word “haunt” in various conjugations (haunted, haunting, et cetera) occurred 29 times. The term was used most often to describe images of the migrant exodus and how the city folk were haunted by the visuals of it. To ascribe a numeric value: out of the 29 references, 11 referred either to “haunting images” or “haunting visuals.” As anthropologists Benjamin Smith and Richard Vokes write in their 2008 article “ Haunting Images ,” the photograph and the ghost “are never far apart.” The two can be interchangeable in their function, “standing in for relationships that cannot or can no longer be performed directly,” and share the similarity of embodying present absences . They further activate an “emotive force through their representation of absent objects, kin and places.” Images from the pandemic are rife with this emotive force as they represent moments of death and tangible devastation, evoking significant grief, and by extension of the vocabulary of haunting, horror. Through images, citizens of the city are forced to reckon with the structural collapse of urban labor networks. In my study, a second pattern emerged: the use of the word “haunting” to describe memory and recollection. There were four references to being “haunted by memories.” Comparing it to the previous pattern, where photographs produced ghosts, memory here is where the lost “normal life, or the remembrance of normality,” resides. During the pandemic, the phrase “new normal” was commonplace. In such an unprecedented time, recent memories felt historical, and indeed haunting given the sense of loss they invoked. The word “ghost” itself appeared in my study 28 times. 21 of these occurrences concerned a place, with 11 referring to “ghost towns,” nine to “ghost villages,” and one to the ghostly nature of abandoned roads. In media discourse during COVID19, the term ghost town was clearly used to describe the emptied urban centers, while ghost villages referred to the rural settings where the population had previously been sparse due to internal migration. During the pandemic, these became the sites of return for the working class who were seeking safety and familiarity. In five instances across the data set, “ghost” was an epithet transferred to the laborers themselves leaving the cityscape. Coupled with migrants already being othered and alienated, this deployment of the language of haunting only served to further exacerbate their marginalization and cement their erasure. A 2022 report from the World Health Organisation suggested that India’s real COVID toll may never be known. According to the report, more than 4.7 million people – a nearly ten times higher statistic than estimates by Indian officials – might have died from COVID-19 infection between 1st January, 2020 and 31st December, 2021. It is not a stretch to postulate that the missing numbers from India’s state statistics might be deaths that occurred in villages or at the homes of those who could not afford medical treatment. Data paucity within India is not a new phenomenon, and it is well-documented that the ones left out are often from marginalized communities . A poem written by Indian filmmaker Kireet Khurana during the lockdown turns attention to the migrant crisis with the following stanza: “Hum to pravasi hain, kya is desh ke vaasi hain? Agar nahi hain insaan to maar do abhi, de do farmaan” (We are migrants, are we (not) residents of this country? If we are not human, kill us now, Give the command) The stanza juxtaposes “ pravasi” (migrant/traveler) with “ desh ke vasi ” (residents of the country). The value of this wordplay comes from the etymology of the terms and their meanings. The root word for both pravasi and vasi is the same–“vas” meaning abode. Therefore, a vasi is one who is of the abode, so its negative suffix pra(vasi) implies one who is separate or othered from their place of abode. However, the term desh ke vasi (residents of the country) often signifies being a citizen. Citizenship and residency are therefore interchangeable in this context. The poem questions the disenfranchisement of migrants by declaring “if we are not human, kill us now,” criticizing the political leadership's unwillingness to provide migrant laborers with humane means of returning to their native communities. In his celebrated essay collection Politics of the Governed , historian Partha Chatterjee categorizes individuals afflicted by infrastructural disenfranchisement as occupying a fringe space. In this fringe or margin, they reside within the city but cannot rely on it for social safeguards. Thus, they are rendered beyond the comfort of being a vasi . This only became more explicit in India through the COVID-19 pandemic. Despite numerous assurances by the government that migrant workers would be safe within the cities , a precedent of haplessness and lost livelihoods led to large masses attempting to leave cities. For most migrant workers, the uncertainty of a treacherous journey back home was preferable to relying on the state for sustenance. The distrust created by constant erasure simply could not be erased by politicians’ promises and press broadcasts. Specters and those who witness David Torri , an anthropologist of shamanism, describes the ghost as first and foremost a story: it “needs listeners more than it needs witnesses.” As researchers charged institutionally with the creation of knowledge, the onus is upon us to bear witness to the lacunae within archives and acknowledge our failures in listening to those who fall through the chasms of documentation. India’s COVID-19 migrant exodus was a humanitarian crisis born out of rightful mistrust held by laborer populations towards urban administration. The ghosts resulting from this exodus, and further exacerbated through media discourse, are not new, but have always existed – the pandemic simply made visible the cracks within India’s neoliberal urban apparatus. Indian cities have continued to grapple with their failure to integrate migrant laborers into their social and cultural fabric in the three years since the pandemic. Despite the significant cost to human life, there has been no socio-political change aimed at remedying the gap between those seen as citizens of the city, and those essentialized as mere bodies for labor. “I felt betrayed twice: by society, because no one around me lent a hand – my landlord kicked me out – and by the state,” a construction worker from Kanpur, Ram Yadav, said in a 2022 documentary made by The Guardian . At the time of the lockdown, he vowed never to return to the city he’d left. A few months later, however, he had no choice but to head back to Delhi. By November 2020, large sections of migrant workers , much like Yadav, had returned to the cities they had left. There was no newfound love for the urban–just desperation in the face of limited job opportunities within rural communities. The disenfranchisement they continue to face is deeply institutionalized. Within most archives their experiences are secondary. The fact that there are no numbers is potent; the state does not account for the working class body, neither in life nor death. In life, they have no stability or voice in the functioning of the very urban centers that rely on their migrant labor; in death, they are merely erased. This erasure reaffirms migrant workers as Chatterjee’s term of fringe figures, or outsiders to the city’s social and cultural fabric. Devoid of agency, the migrant becomes the object of urban anxieties, rather than a subject experiencing them. The city is thus simultaneously run by migrants yet haunted by their absence, with the urban populace haunted in particular, albeit at a comfortable distance, by migrants’ trauma. In other words, the laborer is subject to the whims of the megacity and those who administer it. They become the “other,” pitied by middle-class citizenry, yet still not seen by them as human or equal. As Jacques Derrida puts it in his book Specters of Marx (1994), disjunctures in society, like pandemics, make apparent the anxieties of a place, and the “ghosts” that emerge here are testimonies to alienated labor. By reconciling these specters through scholarship, at the least, we can move forward towards marking the absences within existing records. It is an attempt to integrate significant institutional failure into cultural memory. The production of knowledge is never perfect, but the use of alternative vocabularies as interventions allows us to pinpoint deliberate erasures. Fully understanding the effect of a crisis, of course, does not encompass just metrics, even if imprecise, for its impact. Yet, it is an honest start. ∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Features Mumbai State Government Narrative Internal Migrants Migrant Laborers Ghost Workers State Erasure Vocabulary of Ghostliness Data Paucity Shamanism Complicity Cosmopolitanism Displacement Alienation Institutional Forgetfulness Precarity Refugees State Modernization Narratives Archive Pandemic Kireet Khurana Migrant Traveler Health Epidemic Town and Gown Rural Urban Media Discourse India COVID-19 Archive of Absence Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 15th Nov 2024 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • Cracks in Pernote

    Kashmiri homes and livelihoods are disintegrating, with major infrastructural developments and mining projects inducing landslides, disrupting water and electrical channels, and destroying agricultural trade in the region–all in the name of increasing Kashmir's connectivity. Impractical in scope, these infrastructural projects defy all recommendations geological researchers have urged developers to consider for decades: and the government is content leaving Kashmiris in unlivable conditions, so long as the homes are not yet one with the earth. · THE VERTICAL Reportage · Ramban Kashmiri homes and livelihoods are disintegrating, with major infrastructural developments and mining projects inducing landslides, disrupting water and electrical channels, and destroying agricultural trade in the region–all in the name of increasing Kashmir's connectivity. Impractical in scope, these infrastructural projects defy all recommendations geological researchers have urged developers to consider for decades: and the government is content leaving Kashmiris in unlivable conditions, so long as the homes are not yet one with the earth. Image courtesy of the authors. Asif in front of the ruins of his home (2024) Cracks in Pernote When Aasif Katoch returned home from work in the evening of April 25, he heard a loud voice from his cousin’s house, just over 100 metres away. “They were calling us urgently,” he recalled. “When we arrived, we saw cracks had developed in their house.” But before Katoch could begin to do anything about it, his children began frantically calling out to him from his house. He rushed back, only to see cracks starting to appear there too. “Within minutes,” he said, recounting the scenes of his house sinking, “we watched in horror as our homes which we built with hard work were damaged in front of our own eyes.” Katoch’s family isn‘t alone. Pernote village, seven kilometres from Ramban district in Jammu and Kashmir, became a disaster zone in April when 28 houses, including Katoch’s, were destroyed completely by land subsidence, affecting around 500 people . The road linking to Pernote village was severely damaged, cutting off connectivity. Cracks stretched several kilometres, disrupted electricity and water supply, adding more difficulties to the affected residents. Unmitigated Development is to Blame Since 2010, there has been an unprecedented rise in land sinking incidents near the national highway and railway tracks in Kashmir. Many attribute this increase to the rise in large-scale developmental projects , such as railway construction , widening of roads like the National highway , which links Ramban with Banihal, tunnel digging in the mountains , and hydro power projects, all constructed without proper precautions. For instance, around 12 hydropower projects are either constructed or are under construction in the Chenab region of Jammu. “One of the main causes of the increasing landslides in the region is unregulated developmental activity,” G.M Bhat, a Kashmir-based geologist, explained to us. “While landslides due to natural conditions existed before, human activities like mining have accelerated the frequency and severity of these incidents. The fragile nature of these mountains demands careful handling, yet we are doing the exact opposite.” For Bhat, the collapse of an 800-metre tunnel in Ramban on 19 May 2022, in which ten people died, should raise serious concerns. Recent land sinkings, like those in Pernote , he reasoned, are clearly the result of human activities, specifically poorly planned developmental projects. “We have been raising these issues for the last 30 years,” Bhat said, “with reports filed repeatedly. I can’t understand why the government continues to ignore our warnings.” The portion of a road in Pernote damaged after land subsidence. Courtesy of the authors. He blamed authorities for not involving experts and ignoring their warnings before starting work, saying the region has now become vulnerable to disasters due to excessive constructions. The residents also blame the construction agencies for land sinkage. “Since we live in a hilly area, rainwater used to flow naturally through canals and streams, eventually reaching the river at the bottom of the hill,” said Akther, a local resident of Ramban. Moreover, he added, during the extensive drilling for the national highway and tunnels, agency workers dumped tunnel waste near Chenab river banks, blocking these natural water channels. Despite raising concerns with the authorities, the residents were ignored. “As the waste blocked the streams,” Akther shared, “water began accumulating, saturating the land, making it unstable and unable to bear the weight of the mountain, which led to the sinking.” The situation worsened with the frequent blasts carried out during tunnel construction. The explosions were so loud that residents’ houses would shake, resembling powerful earthquakes. “We often rushed outside in fear that our homes might collapse,” Akther said. “The blasts were terrifying, and our children were left crying, traumatised by the repeated tremors.” In response to these concerns, the residents wrote to the District Magistrate (DM) in 2014, 2022, and 2023, highlighting that the Border Roads Organisation (BRO) was violating environmental norms by improperly dumping waste, blocking canals, and having a poor drainage system. Despite assurances of action from the DM, no visible steps have been taken. Now, the residents are taking the matter to court. “We feel neglected and unheard,” Akther expressed. “We want the authorities to fully compensate us for our losses and provide immediate rehabilitation, but they continue to ignore us.” Why is unprecedented development happening? Jammu and Kashmir has long been viewed as a region in need of better infrastructure. Poor road connectivity, especially in mountain areas like Pir Panjal and Chenab, has hindered trade and access to services for decades. Both these regions have undergone several development projects over the last decade, which includes tunnelling, road widening of NH 44 , construction of bridges, dams and railway lines to improve connectivity with the rest of India. For example, the new Katra-Banihal railway line and the widening of National highway 244 from two to four lanes is expected to be a game changer for the region's economy, as it will reduce travel time from Jammu to Srinagar and improve transportation for both locals and businesses. In 1999, Bhat explained that the local government invited a team of experts––including geologists, geographers, and landslide specialists from various countries––to Kashmir to study the Himalayas. “They warned that large-scale projects in the region would be extremely dangerous,” he said. A collapsed transmission tower damaged after land sinkage in Pernote. Courtesy of the authors. Since then, however, “massive developmental projects have been undertaken,” Bhat added, “with post-1999 projects being far larger in scale compared to those before that time.” According to Dr. D.P Kanungo, engineering geologist and landslide expert from Delhi, the “lithotectonic setup, rocks, and tectonics of the Pir Panjal range are extremely sensitive.” Any development in this region, therefore, must follow proper technical and scientific guidelines. “While I’m not opposed to development,” he clarified, “it’s clear that projects in the Pir Panjal region have not been carried out in a technically sound or scientific manner.” “Disrupting its fragile ecosystems can have fatal consequences,” Dr. Kanungo added, explaining why the excessive blasting for tunnelling is dangerous, particularly in these areas where the mountain range is young, still rising, and undergoing significant neo-tectonic activity. “When I visited the area, I saw that the work was being done in an unplanned way,” he noted. “Incidents like the land sinking in Pernote and cracks in nearby village homes could have been avoided.” The Detailed Project Report (DPR) outlines the scientific and technical methods to be followed, including when and how to support a cut slope. It also specifies where and how to cut particular rocks. However, our investigation revealed that the DPR is frequently violated and scientific techniques are often not followed on the ground, especially in the Himalayan regions. The Dangers of Improving Road Connectivity to Cut Travel Time The challenging terrains of the ecologically sensitive Chenab and Pir Panjal regions make travel difficult on the Jammu-Srinagar Highway, especially in the harsh winter months when snow and landslides frequently block the road. With the aim to decrease travel time on the Jammu-Srinagar Highway and increase connectivity to the Kashmir region, the government has spent almost 16000 crore INR to widen the two lane highway into four lanes. To date, 210 kilometres, including 10 tunnels, have been finished. The project, which will decrease travel time from 8 hours to 4-5 hours, is set for completion by 2025. Between 2010 and 2020, around 1750 people have died and more than 12,000 people have been injured in over 8,000 accidents on Jammu-Srinagar highway. “The construction of a four-lane highway on the Srinagar-Jammu route, in fragile areas, would be dangerous in coming years,” according to Bhat. “A two-lane road in sensitive zones, with four lanes only in the plains, would have been far more appropriate. Instead, we’ve made the mistake of widening roads and toe-cutting mountains, which has triggered land sinking.” As Raja Muzaffar Bhat, a social activist, noted, “construction in the Himalayas is incredibly challenging, hazardous, and complex.” For him, “building large four-lane highways and similar projects in such mountainous regions might be impractical and could have serious long-term consequences.” “The extensive tunnelling and mountain cutting required could lead to more frequent landslides and sinkholes, as well as negatively impact water systems,” Muzaffar Bhat warned. “These areas have unique geological and ecological characteristics, with intricate rock formations and small water channels that are easily disrupted.” Additionally, constructing very high pillars for bridges in earthquake-prone regions poses significant risks of natural disasters. In the last 10 years, the pace of construction of four lane highways, bridges, and tunnels has increased which has also increased landslides on the Jammu-Srinagar highway. According to the last data available, over 4,200 people lost their lives on Jammu-Srinagar national highway from 2018-2022 in the Kashmir valley. Locals are Losing Both Homes and Work Opportunities As construction continues, it is the locals living in these terrains who are paying the price for this development. Tunnelling through the mountainous areas of Pir Panjal and blasting for road expansions has led to the increase in landslides and land subsidence in these areas. The land subsidence of villages like Pernote is attributable to excavation of highways and other developmental projects. For residents of Pernote and several other adjoining villages, this development has come at a great personal cost. Families who lived in these areas for generations are now forced to abandon their homes and move to safer ground where they pay rent. “Where are we supposed to go?” asked Beer Singh, a Pernote resident. “We don't have any other lands and the government has not given us any answers.” Many families have been forced to live in nearby government buildings, rent out temporary shelters, or move in with relatives. “Our homes were everything we worked for,” Singh stated. “My whole earning was in that house.” As families grapple with the loss of their homes, the emotional toll is palpable. “I do not sleep properly at night,” Singh shared. “I keep thinking the wall will crack again and we won’t be able to escape.” Cracks visible in the house damaged after land subsidence in Pernote. Courtesy of the authors. Beer Singh is one of five brothers, whose parents are no longer alive. “We were doing well in life,” he said, recalling his land where he and his brothers cultivated pomegranates, tomatoes, and peanuts. “Farming was our livelihood throughout the year, and we sold our produce at good prices.” Living in a hilly area with a favourable climate, their crops were of high quality. "In our village, only a few people had government jobs,” he noted. “The rest relied on farming because it was profitable.” However, since the tragedy, only two or three families remain, and they live far from Singh and his family. “Now, no one comes to my shop because hardly anyone is left,” he said. “I sit here all day, unable to make sense of what happened.” The biggest issue, for Singh, is his loan repayments. He no longer receives any income and doesn’t have the money to repay his loan. After the land sinkage, many officials visited the area and promised compensation to residents of Pernote. Till date, however, these people have gotten nothing. "We were denied the initial compensation of 1,30,000 INR that others received, with the reasoning that our house had only developed cracks and hadn't collapsed entirely,” Singh shared. “However, the cracks are so severe that it's unsafe to live in, as no one can predict when it might fall.” The authorities initially issued a notice stating that the villagers would be given 10 marlas each and compensated for all damages caused by the disaster. However, the order was later changed, and they were told they’d receive only 5 lakhs INR and 1 kanal of land. As of September this year, it has been five additional months, and they still haven't received any compensation. Land sinking and landslides are not new The land sinking and landslide in these regions is not new; several incidents have been reported in the last decade. On February 1, 2023, for instance, a landslide hit Nai Basit hamlet in Doda district of Jammu and Kashmir, causing land subsidence that geologists attributed to the poor drainage system and continuous seepage from households and the movement of geological fault zones. The incident damaged 19 houses and caused a mosque with several structures to develop cracks. It forced many families to leave their homes and relocate to temporary shelters in a local government school. It also created panic in nearby villages of Ramban, where many houses had developed cracks. “It was all good until these projects started,” said Saqib, a local student. “We were living our life happily in these mountains. The government may increase the connectivity through these projects but it will make life miserable for thousands of villagers living in these mountains.” The unchecked development to increase connectivity within the Kashmir region has left residents like those in Pernote village devastated. With homes collapsing and lives uprooted, locals blame reckless infrastructure projects for these disasters. “I’m not opposed to developmental projects,” Bhat said, “but they must be carried out with proper environmental precautions and procedures.” For Muzaffar Bhat, too, it is necessary to follow sustainable development practices. “Unfortunately,” he noted, “recent political manifestos have largely ignored these environmental concerns.” Bhat suggested that if major development projects stop now, the Himalayas will likely stabilise in the next 50-60 years. “However, if these projects continue,” he warned, “the impending disaster will be unimaginable.” Specifically, the area falls in seismic zones 4 and 5, which are highly earthquake-prone. “If these projects continue and the mountains weaken further,” Bhat added, “even minor earthquakes could devastate the entire region, posing a severe threat to those living on the mountain slopes.” ∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Reportage Ramban Demolition Kashmir Urbanization Development Connectivity Pir Panjal Infrastructure National highway Pernote village Pernote tunnel waste Border Roads Organization National Highway 44 National Highway 244 Katra-Banihal railway line Srinagar lithotectonic lithotectonic sensitivity Detailed Project Report Climate Change rock fracturing land subsidence Jammu-Srinagar Highway mountain toe-cutting forced migration forced displacement ecological displacement hill farming terrace farming Nai Basit Colonialism Colonization Gentrification Urban Development environmental decay environmental hazard Seismic zone 4 Seismic zone 5 earthquake Himalayas ecological disaster Cosmopolitanism Construction Colonial Boundaries Displacement Geology Mining Chenab River Chenab Valley Ramban District Jammu Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 2nd Dec 2024 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • Lima's Forsaken

    For decades, rural Peru has relied on journalists, human rights advocates, and indigenous organizers for protection from crossfire between state and vigilante militants that has weakened the region and enabled the growth of illicit trade activity. As indigenous Peruvians defend their land from exploitation and chemical damage in the service of the coca leaf industry, the government’s neglect of these native leaders’ efforts has led to their systemic and routine killing. · THE VERTICAL Features · Peru For decades, rural Peru has relied on journalists, human rights advocates, and indigenous organizers for protection from crossfire between state and vigilante militants that has weakened the region and enabled the growth of illicit trade activity. As indigenous Peruvians defend their land from exploitation and chemical damage in the service of the coca leaf industry, the government’s neglect of these native leaders’ efforts has led to their systemic and routine killing. Image courtesy of Tania Wamani. Police repression against Andean Indigenous Quechua-speaking women from Puno occurred in the capital city, Lima, during the demonstration for justice for the civilian victims killed by the police during the protests in Puno in January 2023. Lima's Forsaken For 24 days , Mariano Isacama was missing. Calls to the indigenous leader’s phone suddenly stopped going through on June 21, following threats he had been receiving through WhatsApp messages. The 35-year-old was a spokesperson for the Puerto Azul community, which is part of the broader Kakataibo indigenous group in Peru’s Ucayali province. He worked with the Kakataibo federation, FENACOKA, one of many indigenous-led organizations across Peru that aims to provide self-governance for communities. Coworkers quickly filed complaints with the police and human rights prosecutors against people they suspected of involvement and launched search parties. Isacama, like many leaders in Peru’s native communities, was not facing abstract threats. In the past nine years, 35 indigenous leaders have been killed in the country amid threats from various organized criminal groups. Leaders face near constant harassment for their public positions defending the environment. Illicit trades have grown around these native communities, so leaders are routinely threatened to either turn a blind eye or participate. Almost none of the murder cases have led to arrests or support for impacted families and communities. What happened to Mariano Isacama “They had time to find him alive,” said Herlin Odicio, a Kakataibo leader who helped search for Isacama, incessantly filing complaints with the state for weeks. “Unfortunately the justice officials did nothing in that respect.” Odicio had been working with Isacama for a while. The two would attend conferences and workshops together, or if one couldn’t go, the other would represent the Kakataibo community. Isacama’s deep involvement with the work made him a target. On July 10, more than two weeks after his disappearance, 40 members of La Guardia Indígena’s Kakataibo division arrived to search. As an autonomous, fluid structure that has gained support among Latin America’s indigenous communities in the past two decades, La Guardia Indígena attempts to train communities to protect themselves in ways the governments won’t. They carry out patrols and build strategies to confront armed violence through collective and grassroots action. The volunteer program is neither a political body nor an armed resistance organization, but rather a loose mechanism that’s been adapted and replicated within communities across Latin America. Courtesy of Tania Wamani. In Ucayali, they put together teams to head into the woods to look for Isacama. While they were searching, threats to the search party themselves were reported from nearby non-native settlers. Isacama’s body was found on July 14, hidden away in the wilderness. “We’ve already identified suspects,” Odicio said, “We hope the justice system will do its duty, which we’ve pushed for. If they don’t, and they do the opposite, the justice system we have as indigenous people is going to be something very different.” Odicio himself has been facing threats for years, and lives on the run as a result. In 2020, he was approached by cocaine producers and asked to ignore planeloads of the drugs flown off makeshift runways on his community’s land. He rejected the money, making him a target. His continued advocacy work and public profile as an environmental defender further puts him at risk. He reports having to change his location constantly, moving his family between cities and homes, and routinely receiving threatening messages—even from other members of the community. “Emotionally, I’m not doing well,” he said, after four years of living under threat and reflecting on Isacama’s murder, “It’s complicated, you know? But what else can I do? Keep working, that’s it.” How militarism gave way to cartels In recent years, lethal threats facing Peru’s indigenous leaders have grown into a crisis as various illicit trades in the Amazon and Andean regions flourish under state negligence. Indigenous leaders, local journalists, and human rights researchers have all documented growing cases of cultivation and transportation of cocaine, illegal logging and mining , construction of unplanned roads that facilitate these extractive programs, and the violence and corruption necessary to keep these operations functional. These problems started several decades ago in the wake of a shifting political and economic reality within the country. Peru’s government spent decades centralizing its population and economic policies around the capital of Lima. Rural areas struggle under neglect across the country, but in the particularly remote indigenous communities in the country, this has evolved into a crisis. Ángel Pedro Valerio, president of the indigenous organization Central Ashaninka of Río Ene (CARE), noted that the problem has grown over the past 40 years. Valerio’s Ashaninka community is located in VRAEM, a region that’s become defined by cocaine production, poverty, and the presence of the Shining Path militant group. “Inside our communities, since the ‘80s and ‘90s and 2000s, the Ashaninka people and the entire central region of the rainforest have suffered from terrorism,” Valerio said. “Many of us have had family members disappeared or killed. This political and social problem hasn’t gone away.” During an era of violence between the Shining Path and the central government, areas like Valle de los Rios Apurimac, Ene y Mantaro (VRAEM) were particularly hard hit. They were caught in the crossfire between a communist group accused of brutal attacks on civilians (including children) and a military run by dictator Alberto Fujimori, who was later sentenced to 25 years in prison for human rights violations. Fujimori died on September 11, 2024, several months after being released from prison for medical reasons. In the 1980s and 1990s, Lima’s population exploded as the armed conflict drove people away from Peru’s provincial areas. According to official state inquiries , Fujimori’s government was responsible for hundreds of forced disappearances and executions, including the killing of journalists and children , all under the guise of fighting terrorism. Civilians in rural areas were the most at risk, so many fled to the capital . In 1993, Lima had six million residents. In 2024, the city’s population is about 11 million –nearly one-third of all Peruvians live there. In the aftermath, rural areas were broadly left without infrastructure or police presence, as all modernization efforts focused on the capital. While skyscrapers fill the wealthier neighborhoods of Lima, infrastructural basics characterize much of the rest of the country. A 2023 United Nations report highlighted how hundreds of thousands in Peru live without basic nutrition, education, and healthcare. Earlier this year, a report in Infobae showed that 92% of the country’s high schools lack basic resources. Courtesy of Tania Wamani. VRAEM, though, has become defined by poverty and neglect. It’s known to be the home of what’s left of the Shining Path. “In recent years, the presence of illegal coca leaf growers has grown exponentially,” Valerio said of VRAEM. “They’re coming to invade the territory of native communities and those of us who live there can’t do anything about it. They’re opening large farms and deforesting the area, contaminating the water and the environment, degrading the soil. These coca leaves take a lot of chemicals to grow.” He pointed out that each time his organization files a complaint about threats from narcotraffickers, the state refuses to take action. He adds that state inaction puts them at greater risk. “Many of our brothers mention that they can’t file complaints because if they do, the first thing that happens is more threats,” Valerio said. “They brand us snitches and send us a warning.” A prosecutor’s vision In Lima, the central prosecutor’s office attempted to address this problem after years of neglect. In late 2023, they announced funding secured through the European Union to launch three task forces or workshops which would oversee environmental crime, human trafficking, and assassinations of indigenous leaders. “These problems have certainly grown because of a lack of attention from the central government,” said Jorge Chavez Cotrina, who oversees the attorney general’s division on organized crime. “Because the problem isn’t just to fight organized crime through police and prosecutors and the courts, but also has to be addressed by the executive branch. That is to say, before taking corrective actions we also have to take administrative actions—as in, prevention is key.” Cotrina said the three teams are mainly focused on partnering with indigenous leaders and working on building trust in the state by sending more officers into the field, participating in training programs, and sponsoring events. He said they’ve dismantled organized crime networks and opened investigations into murder cases of indigenous people. He argued, however, that this work is complicated by the lack of funds the central government provides them, pointing out that of the $3 billion budget his office was officially granted, they’ve only been disbursed $80 million. As a result, he said, they lack staff, forensic equipment, judges, and the ability to reach native communities that are the most remote. On top of that, Cintora points out that the problems can’t simply be addressed through arrests, and that prevention must consider economic development and increased governmental presence in the area. The centralized perspective of the government can exacerbate the problem by creating easier conditions for organized crime to flourish. Late last year, Peru passed a so-called “anti-forest law” swiftly denounced by activists, indigenous organizations, and leading environmental groups. The SPDA, a Peruvian legal watchdog and environmental NGO, declared that the law would openly promote and legalize deforestation in the Amazon, while putting local agriculture and communities at risk. Their legal opinion showed that the country would be violating its own laws by allowing this through and ensuring Peru's failure to meet international commitments regarding climate protection. Courtesy of Tania Wamani. “The legislature definitely has put in place a series of regulations without knowing the reality,” Cintora said. “When someone writes a regulation from their desk without knowing the reality, these are normally well-intentioned. But when you explain to them the reality, it’s counterproductive. And that’s what’s happening with issues like deforestation, illegal mining and the environment…The idea instead should be to call upon the rural communities that can give their opinion on regulations that would affect their territories.” A balance in trust Leaders like Odicio and Valerio remain skeptical of the state. Cintora’s vision is to work alongside communities, so they begin to trust police and prosecutors with time. “Our job is to gain their trust,” Cintora said, “and through these task forces, we’re having many meetings with different communities in the Peruvian Amazon, and we are on the right track.” One case took prosecutors and police a decade to resolve . In 2014, in the small town of Saweto, four indigenous leaders were killed. The case didn’t go to trial until 2022, when the state eventually won convictions against four men they accused of being involved. In 2023, those cases were declared null by a regional judge. For many in Peru’s activist communities, this signaled an important lesson: even in the rare case that the state seeks a conviction in these murders, the courts can’t be trusted. Only in April 2024, did the case finally go to the Superior Court of Ucayali and the sentences were restored. Cintora saw the case as a win, as it affirms faith in the prosecutor’s office for native communities. Despite funding problems, he hopes that this kind of work can make a difference in restoring collaboration with these communities. “With the small amount of resources we have, we do what we can,” Cintora said, “because we can’t sit around crying that there’s no money.” ∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Features Peru Lima Indigenous self-governance Ucayali Rural strategic underdevelopment VRAEM Valle de los Rios Apurimac Ene y Mantaro Shining Path Central Ashaninka of Río Ene Kakataibo Militarism Cartel Drugs Cocoa Plant Amazon Rainforest Andres Mountains Trade Route Illicit Trading Forced Disappearance Free Speech Militant Anti-Forest Law Journalism Execution Underdevelopment Development Filmmaking Photography Human Rights Activism NGO Agriculture Climate Change Deforestation Community Security Climate Security European Union Human Trafficking Assassination Whatsapp Puerto Azul Conflict Justice La Guardia Indigena Volunteer Program Latin America South America Protest Search Party Aviation Transportation Logging Mining Construction Violence Corruption Politics Economy Poverty Terrorism Disappearance State Sanctioned Violence Policing Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 18th Nov 2024 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • Into the Sea

    “The severed words of the dead, the words of the survivors which now had no place to go—these lay soaking endlessly inside me alongside the voices in my memories.” · FICTION & POETRY Fiction · Japan “The severed words of the dead, the words of the survivors which now had no place to go—these lay soaking endlessly inside me alongside the voices in my memories.” The Place of Shells by Mai Ishizawa. Cover design and illustration by Janet Hansen. Image Courtesy StudioM1. Into the Sea It isn’t just images that become memories. Different parts of my body stored up memories, which they silently retained. Those afterimages carried that way in the body would most likely never be erased. Skin cells regenerate periodically, becoming new, but the time that passed after the earthquake and sensations from that period seemed to linger on, as a transparent layer on my skin. And yet, when I tried to pass beyond my memories, all I could see was a two-dimensional whiteness. Connecting together all my physical memories only left me with a dense accumulation of fragments—I never managed to summon up a complete picture of that day. The attributes of the memories held by each part of my body may have been a part of me, but I couldn’t combine them into any self-identifying symbols, like those of the saints. Being in a place so far away from the sea and nuclear power plants had loosened my grip on my memories of that day, obscuring my connection to them. Eventually, this sea inside me was overlayed by images of numerous paintings, which yielded new impressions. My connotations with the sea came to include those folds of pale green out of which Botticelli’s Venus rose; Caspar David Friedrich’s desolate icy sea, with the blue-black shape of the wanderer gazing out mutely at it; the sea as rendered by the impressionists, with its musical depiction of the particles of light and color dancing there; Canaletto’s sea inextricably bound to his crisp renditions of Venice; and then the peaceful blue gaze of the sea meeting the sky in Albrecht Altdorfer’s The Battle of Alexander at Issus. This final version merged with the sea as Nomiya had described it. The peaceful times before dawn, or after sunset. The dialogues in blue that one witnessed there. Even as it served as a giant mirror reflecting the sky through which the colors flowed and passed, the powerful force of its current eddied and whirled around beneath. Yet the impressions making up this stratum had been swallowed up by the sea that March, and had vanished. None of my own memories of water were violent. I was one of those who’d watched those video clips of the sea as it destroyed everything—those scenes of destruction shown repeatedly on TV and online. That weighty gray, white and black mass surging through the town, growing heavier with the things it acquired along the way, forming new masses, encroaching still further. Watching these videos, my eyes superimposed on Nomiya’s final moments, which they’d never actually seen. Those scenes of agony that my eyes took in, the spatial and temporal holes gaping wide open in a way that could never be depicted in a painting, covering over all my other connotations. What I saw in those photos and videos hadn’t integrated with the impressions of the sea that lived inside me. Now, there wasn’t so much as a trace remaining of the pool I’d visited as a child. The pine forest, too, had been irrevocably damaged by the sea’s violence. Since seeing the destruction, the places that I’d visited had been ripped apart into tiny fragments, which returned my gaze in inert silence. This was the silence of words that had been stewing for too long. The severed words of the dead, the words of the survivors which now had no place to go—these lay soaking endlessly inside me alongside the voices in my memories. As I looked at the city, the place I’d once lived would quietly flicker past, a pale shadow. There, memories of the sea’s violence assumed particular shapes: monuments attesting to the dangers of tsunamis, the remains of a school where many people had lost their lives. How should we carry with us the memories of those who had disappeared to the other side of time? Was it a case of endlessly tracing their contours in our memories, until their names were eventually rubbed away, forgotten? The sea, which contained so many like Nomiya who’d never returned, didn’t bear their names—it was always people’s memories that did so. Nine years later, they continued searching, quietly yet unceasingly, to bring home the dead who had vanished into the sea. Even knowing that the city of Göttingen contained dark, bitter elements to its memories, like the rings of a tree, I was still enticed by the impression it left on me—the twisting alleys and dead-ends that my feet traced, the lush greenery spilling forth, the movement of all kinds of shadow patterns woven by the sun. Wandering around someplace, without any particular focal point, letting my eyes roam across the scenery in front of me, I would find a portrait of the city, of that particular location rising up before me. When I saw a new face of this kind that I couldn’t comprehend except through my feet, my eyes would do their best to understand how it had shifted over time. The multiple faces buried within the strata comprising numerous eras and memories would merge, then peel apart. The city reflected those different faces in flashes, like the blinking of an eye—including the face from that time when it had been known by those three characters, 月沈原. Tracing the portraits from various times with my eyes, my feet kept on pushing forward, until I reached a white plastered building with a red wooden frame creating a geometric pattern. This was the Junkernschänke—squires’ tavern—which dated back to the fifteenth century. The building had changed expression through the decades depending on its owner: from private accommodation to a vacant house, from a hardware business to a wine dealership. Its traditional wooden structure had sustained considerable damage in the March 1945 air raid, but over time, repairs had restored it to its original form. The walls were decorated with pictures rendered in multicolored wood, a number of faces peering out from small circular portraits. The sets of eyes peering out from those portholes onto a distant time belonged to seven astrological gods: those for the planets from Mercury through to Saturn—excluding Earth—plus those of the Sun and the Moon. Coincidentally enough, the seven planets as they were classified at the time of the geocentric system were preserved here, right inside the old town. The swords, scepters, bows, and other objects that the gods bore so carefully were drawn according to traditional symbolism. Here, too, their attributes protected them from anonymity, bringing their names into relief.∎ Excerpted from The Place of Shells by Mai Ishizawa, translated by Polly Barton (New Directions, March 2025). SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Fiction Japan Japanese Literature Translation Debut Novel Mai Ishizawa Experimental Fiction Survivors Earthquakes Environmental Disaster Memory Trauma Disappearance Sensory Identity Seascape Seam Contemporary Literature Melancholy Tender Imagery Ecology Disaster Göttingen Gottingen's Scale Urban Solar System Iconography NDP New Directions Excerpt Time & Space Magical Realism Literary Poetry Akutagawa Prize Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 27th Apr 2025 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • Who is Next?

    As Pakistan's militarized disappearance of everyday Baloch civilians continues, the vitality of the community in the age of social media has come to be preserved through “dossiers of memory”—online archives housed in tweet threads and on Facebook groups. These archives are tools of resistance—declarative visual pleas to local and global audiences that affirm the presence of the disappeared Baloch and connect their struggles to worldwide movements against enforced disappearances. · THE VERTICAL Essay · Balochistan As Pakistan's militarized disappearance of everyday Baloch civilians continues, the vitality of the community in the age of social media has come to be preserved through “dossiers of memory”—online archives housed in tweet threads and on Facebook groups. These archives are tools of resistance—declarative visual pleas to local and global audiences that affirm the presence of the disappeared Baloch and connect their struggles to worldwide movements against enforced disappearances. Sameen Agha My House is on Fire (2021) Marble & Mix Media on Canvas Who is Next? “Now that I have cleaned the dust from my son’s photograph, where should I keep it to find some relief? Wherever I place it, I feel as though the photograph is looking at me and talking to me.” These are Nako (Uncle) Mayar’s words, shared in a Facebook post on 19 December 2023. Nako Mayar first caught public attention when his photographs and videos went viral during a sit-in protest in Turbat , held against the extrajudicial killing of Balach Mola Bakhsh by the Counter-Terrorism Department (CTD) in November 2023. He was later seen participating in the “ Long March against Baloch genocide ” to Islamabad, organized by the Baloch Yakjehti Committee. The public were deeply moved by the sight of this elderly man holding a picture, crying, cursing, lamenting, and pleading—showing the photograph to everyone who visited the sit-in or sat near him to express solidarity. “Look how handsome my son is”, he would say. These visuals of Nako Mayar were shared widely on Facebook and Twitter, making Baloch people aware of his plight. Nako Mayar, holding a framed photograph of his disappeared son, Fateh, during a protest. Image courtesy of the author. Nako Mayar hails from Zamuran, a sub-Tehsil of Buleda in district Kech, nearly 70 kilometers south of Turbat city. He spent most of his life as a shepherd, relying on subsistence farming. After the 2006 assassination of Nawab Akbar Khan Bugti during a military operation in Kohlu Dera Bugti—which ignited the current and fifth wave of the Baloch nationalist movement—however, the political situation in the region deteriorated. As military operations intensified in the B-areas (rural areas policed by Levies and Frontier Corps) of Balochistan, Nako Mayar migrated to Tehsil Buleda, district Kech to escape the violence. Buleda, more populated and equipped with slightly better facilities than Zamuran, offered relative safety compared to the isolated, violence-stricken rural areas. Additionally, military operations often targeted remote villages, forcing residents to move toward more concentrated settlements, where they could be easily monitored and controlled. In Buleda, he continued to live a modest life, relying on his goats and sheep. His son, Fateh Mayar, was a diligent student who attended school in the mornings and taught English at a local language institute in the evenings. Fateh earned his pocket money from teaching. According to Nako Mayar, his son Fateh was forcefully disappeared from Turbat Bazaar on 14 June 2023, when he went for Eid shopping. This incident completely altered Nako Mayar’s life, transforming him from a free and independent shepherd into a political subject. In many of the videos shared on social media, Nako Mayar can be heard saying, “My son is innocent. He doesn’t even have a Computerized National Identity Card (CNIC). He’s still a child, less than 18 years old.” One of the most poignant lines he often repeats while looking at his son’s photograph is, “I am cursed for giving my beloved Fateh an education. If you come back, I will not let you study. If he had been a shepherd, maybe nobody would have cared about him. I am seventy years old, and he is my only son. My son used to go to school in the morning and to the language institute in the evening. He is not involved in any kind of anti-state activities. His records are clear—they can check the school and language institute attendance. If he were involved in any such activities, how could he have taken his relative to the Frontier Corps camp doctors when he was stung by a scorpion? This should not happen to anyone.” He continues, “If the tyrants do not give me justice, may God hold them accountable. Oh God, question these tyrants on my behalf.” The story of Nako Mayar and his son Fateh is not just about personal tragedy but is emblematic of a much larger human rights crisis faced by countless families in Balochistan. Fateh is just one of thousands of young Baloch, predominantly students, who have been forcibly disappeared by Pakistan’s military and paramilitary forces. In his search for justice, Nako Mayar is one of many family members who tirelessly protest outside press clubs, march along roads holding photographs of their missing loved ones and engage in social media campaigns led by political organizations such as the Voice for Baloch Missing Persons (VBMP) and the Baloch Yakjehti Committee (BYC). They demand answers and the safe return of their sons, husbands, and brothers. Central to their struggle are the photos they hold. These photos, once treasured as personal memories, have now become powerful symbols of protest, keeping the stories of the disappeared alive. More than just reminders of the past, these photos break the silence that surrounds enforced disappearances, turning personal grief into a powerful act of public resistance. In Nako Mayar’s case, the photos of his disappeared son, Fateh, have become much more than just images. They represent a father’s grief, his unbreakable resilience, and his refusal to let his son’s story be forgotten. These photos draw people in, making them feel the weight of Fateh’s disappearance and compelling them to engage with his story. The photographs are not just keepsakes. They are reminders of the love families still hold and the pain they endure. Every time Nako lifts Fateh’s image at a protest or posts it online, he is refusing to let his son’s story be silenced. He is fighting against the state’s efforts to erase Fateh’s memory. These photos demand answers, pushing families and communities to keep speaking up for those who no longer have a voice. They push the stories of their loved ones out of the darkness, out of prison cells, and into the public eye. The fight for visibility and justice has also found its way into the digital realm, where families and activists have created virtual archives, to ensure that the stories of the disappeared are neither forgotten nor ignored. Social media platforms have become crucial sites for preserving these memories and amplifying their resistance. The “Voice for Baloch Missing Persons” (VBMP) Facebook page is a digital archive created by families to record the stories of their missing loved ones. Since its formation in 2009, VBMP has documented thousands of cases of enforced disappearances and extrajudicial killings. Faced with a lack of attention from national and international media, families and activists have turned to social media to share their stories and gather support. Photograph from a sit-in camp near the Quetta Press Club. Image courtesy of the Voice for Baloch Missing Persons (VBMP) Facebook page. Beside the Quetta Press Club, VBMP maintains a permanent camp where portraits of the missing are displayed prominently. These photographs, larger than typical ID photos, are arranged in rows. The camp, lined with these images, serves as a powerful reminder of the families’ pain and their relentless demand for justice. Each day, VBMP’s page posts updates, counting the days since its encampment began and marking the time that families have spent waiting for answers. Digital platforms have also become vital tools for connecting the local struggle in Balochistan to a global audience. By using hashtags like #ReleaseAllBalochMissingPersons on digital sites, families are not only reaching out for local support but also appealing to international human rights organizations and diaspora communities. These posts, shared repeatedly, create an online archive of pain and resistance, reinforcing the community’s presence in digital spaces even as they are marginalized in physical ones. Baloch Yakjehti Committee (BYC) emerged in 2020 after the killing of four-year-old Bramsh Baloch’s mother, allegedly by one of the local death squads believed to be operating under Pakistani military intelligence. This devastating event sparked new waves of protests, with BYC leading numerous demonstrations, including the Long March against Baloch Genocide in 2023 and the Baloch Raji Muchi in 2024 . These events, led by Baloch women, brought attention to the suffering of the community, calling for basic rights and an end to state violence. Every year, on October 4, the family of Shabir Baloch —one of the many forcibly disappeared activists—launches a campaign, demanding answers. For his wife, Zarina Baloch, and his sister, Seema Baloch, the fight is not just for visibility but for recognition, acknowledgment, and the hope of bringing Shabir back home. This year on October 4, Zarina Baloch and Seema Baloch, launched a protest campaign demanding the whereabouts of Shabir Baloch. Zarina, Shabir’s wife, is often seen at protests, both in person and online, holding a placard that reads, “Am I married or a widow?” Zarina Baloch holds a sign with the words, “ Am I married, or a widow? " Image courtesy of X. Shabir Baloch was born in the Labach district of Awaran. He began his political journey as a student activist and was later elected as the Information Secretary of the Baloch Students Organization, Azad chapter (BSO-Azad). The BSO was banned by the Pakistani state as a terrorist organization due to its radical separatist stance on the issue of Baloch liberation. Shabir was arrested by the Frontier Corps while visiting Gwarkop, a village seventy kilometres far from Turbat city in the Kech district, with his wife, Zarina, during a raid on 4 October 2016. Along with Shabir, twenty-four other Baloch were detained in the raid, but all were eventually released—except for Shabir. Since then, his whereabouts remain unknown. “It was less than two years into our marriage when Shabir was abducted,” Zarina says. I still hear our laughter echoing in our bedroom when we were together.” For the past eight years, Zarina and Shabir’s sister, Seema, have been searching for justice. On 12 October 2016, Zarina went to the police station to file a report, but the authorities refused to register her case. In November 2016, she filed a petition in court, hoping to find her husband. Zarina and Seema brought Shabir’s case to the attention of international organizations like Amnesty International and the UN Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, but they received no response from the Pakistani government. The Pakistan Commission of Inquiry on Enforced Disappearances also took up Shabir’s case but failed to recover him. Instead, according to the Human Rights Council of Balochistan (HRCB), the commission intimidated and harassed Shabir’s family during the hearings. On October 4, 2024, HRCB tweeted , “On one occasion, a justice on the commission told Seema not to attend any more hearings. When she insisted, he remarked that if she was not a woman, she would have been kicked out of the office.” This is the struggle faced by every mother, sister, and wife of men, forcibly disappeared in Balochistan. These women protest and march tirelessly, often breaking down mid-speech while demanding answers, overwhelmed by panic attacks and grief. They find themselves navigating complex and indifferent government institutions. When they go to police stations to file their cases, they are refused. When they knock on courts’ doors, they are given endless dates for hearings without resolution. They work to have their loved ones’ names added to the lists of human rights commissions, but nothing changes. Instead, they are met with harassment, intimidating calls from authorities, and false assurances. Each day, the size of their case files grows thicker. With each passing year their hope and determination remain unwavering despite the system’s continued failure to deliver justice. One such file belongs to Saira Baloch—a plastic folder filled with photographs of her brothers, Asif and Rasheed. They were both arrested by Pakistani security forces at Zangi Nawad, a picnic spot in District Noshki, on 31 August 2018. Saira explains that while the security forces initially acknowledged the arrest, they later denied it. It has been six years since, and the family has received no information about the alleged crime, whereabouts, or legal basis for their detention. A folder with images of Asif and Rasheed. Image courtesy of X. Salman Hussain, an anthropologist, describes these files as “dossiers of memory.” It is a personal archive containing photographs, National Identity Cards, First Investigation Reports (FIRs), police complaints, court hearing dates, and handwritten notes from relatives. Personal notes often detail the dates and locations of abductions or provide outlines of speeches that families deliver at protests. The caption of one of Saira’s posts on X captures the essence of these memory dossiers, “Our happy life has been imprisoned first in pictures and then in files. Our wishes, dreams, and desires to live are locked inside this file. Will he (the disappeared) ever be able to come out of these torture cells and files?” T hese personal archives are much more than collections of old photos and documents, they are records of dreams, struggles, and resistance. When families share these photographs alongside their personal notes, they turn the images into powerful reminders of those who are missing, keeping their stories alive. With no physical remains to mourn, they use photographs to fill the space between life and death—where the missing is neither fully gone nor truly present. Sharing these photographs on platforms like Facebook or X is not just about raising awareness—it’s a way of saying, “We’re still here, and we will not be silenced.” Each post is a reminder that the state has failed to provide answers, yet these families will not stop demanding justice. For many relatives, searching for their missing loved ones has taken over their entire lives. Most of their days are spent protesting on the streets or sharing their stories online, refusing to let the world forget. By sharing these images, families also reclaim control over who is seen and remembered. Kashmiri and Palestinian scholars have called this a form of “counter-visuality,” where images serve as a tool to resist erasure and assert presence in spaces where they are denied. When a loved one disappears, families do not just lose a person, they lose part of their identity. They exist in a painful state of limbo, caught between being present and absent, struggling to find answers. Roles like wife, widow, parent, or child no longer fit. Instead, they become new political subjects, voices of resistance, marching in protest or campaigning on social media. Relatives who were once viewed as powerless victims have turned into powerful voices speaking out against state violence. This phenomenon extends beyond Baloch women, who have become symbols of resistance against enforced disappearances and extrajudicial killings. Similar movements can be seen around the world. In Argentina, the Organization of Mothers of the Disappeared (Mothers of Plaza de Mayo) was formed in 1977, marking the first public protest against military rule. To this day, every Thursday, the Madres march around the Pirámide de Mayo in the center of Buenos Aires. In Guatemala , tens of thousands of people were disappeared during the 1960-1996 civil war between the military and leftist guerrilla forces, leading to enduring grief and activism by the families left behind. Likewise, in Jammu and Kashmir, the Association of Parents of Disappeared Persons (APDP) continues to fight for justice and accountability for those who have vanished under state-sponsored repression. In each of these cases, women have used public grief and emotional expressions—such as weeping and mourning—as powerful political tools, transforming fear into collective resistance against state violence. These movements against enforced disappearances have given rise to influential political figures such as Estela de Carlotto, Rigoberta Menchú Tum, Parveena Ahangar and Mahrang Baloch. Every time a new story of disappearance is shared online, the community holds its breath, wondering, “Who is next?” This question echoes through every gathering and protest, a reminder that the pain of enforced disappearances is far from over. A young girl at a protest holds up a frame with the question “Who Is Next?” Image courtesy of X. Who’s Next by Qasum Faraz translated by Sajid Hussain (2013) Life is a poster pasted on the city’s walls. With the passage of time, It changes the names and photos emblazoned on its chest. Some days it’s Allah Nazar, Some days it’s Abdul Nabi. On every remorseless road of time and occasion, On every square, The wind distributes bits of my self- Like pamphlets. There is a strike tomorrow: All the shutters in the market will drop their gaze. Time and space will become one in the din of rallies. The day and the night, The month and the year, Will wear the same colour. Every letter on banners, placards, and foreheads, Will march along with a sea of its own. Who knows what will happen then? I, as a character of a global story, Stand at a distance and think: “For whom?” Someone, from behind, puts a hand on my shoulder, And whispers, “Life is a poster pasted on the city’s walls.”∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Essay Balochistan Pakistan Civilian Activism Archive of Absence Resistance Resistance Movement Enforced Disappearances Disappearance Militarism Protest Extrajudicial Killings Counterterrorism Department Long March against Baloch Genocide Baloch Yakjehti Committee Zamuran Buleda Kech Shepard Subsistence Farming Assassination Kohlu Dera Bugti Baloch Nationalist Movement Rural Policing Violence Monitoring Turbat City Turbat Bazaar Childhood Computerized National Identity Card Education Levies and Frontier Corps Human Rights Human Rights Violations paramilitary Military Occupation Voice for Baloch Missing Persons Memory Grief Public Space Photography Justice Visibility Social Media Facebook X Quetta Press Club Baloch Raji Muchi 2024 State Sanctioned Violence Baloch Students Organization BSO-Azad Liberation Gwarkop Amnesty International United Nations Working Group Intimidation Security Dossiers of memory Anthropology Counter-visibility Erasure State Erasure Who is Next? Qasum Faraz Sajid Hussain Poetry Translation Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 5th Mar 2025 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • A Man's World

    Facing the jarring revival of chauvinist storylines in mainstream motion pictures, a new era of feminist film is cleaving its way into festival and global acclaim. Two such films—Don’t Cry, Butterfly (2024) and Santosh (2024)—debuted at the Toronto International Film Festival to a welcome reception. Celebrated for showcasing revelatory Asian women’s narratives from distinct perspectives, the features ebb and flow artfully between absurdity and reality, demarcating their respective protagonists’ experiences reclaiming autonomy, dignity, and justice in spaces and psyches consumed by patriarchy. · BOOKS & ARTS Review · Toronto Facing the jarring revival of chauvinist storylines in mainstream motion pictures, a new era of feminist film is cleaving its way into festival and global acclaim. Two such films—Don’t Cry, Butterfly (2024) and Santosh (2024)—debuted at the Toronto International Film Festival to a welcome reception. Celebrated for showcasing revelatory Asian women’s narratives from distinct perspectives, the features ebb and flow artfully between absurdity and reality, demarcating their respective protagonists’ experiences reclaiming autonomy, dignity, and justice in spaces and psyches consumed by patriarchy. Iman Ifthikhar Untitled (2025) Digital Painting A Man's World “What can one do, Geetanjali? Sadly, it’s a man’s world,” roared Ranbir Kapoor’s quasi-alpha, male avenger in Sandeep Reddy Vanga’s blockbuster picture Animal (2023) . The film’s problematic psyche enveloped by an uber-massy exterior invigorated the pen of many critics. Several of them deciphered—in accordance with Vanga’s implied admissions—the film’s intrinsic toxicity as an attempt by the director to double down on his ethically-questionable brand of filmmaking, in response to those who questioned the philosophies of his previous films. His contempt towards his critics, the Hindi film industry, and its audiences is effectively ventriloquized through Animal’s glossy protagonist’s several loud, misplaced outbursts directed at society’s collective failure in recognizing the importance of the “ alpha male” —a stand-in metaphor for Vanga’s bratty brand of manchild protagonists. Following the shattering acclaim that Animal has enjoyed, the rhetorical question that Kapoor’s character screams at his wife, also becomes one that the film mocks the industry with. What can the audience, the critics, or the filmmakers do? Unfortunately, it is a man’s world. The answer presents itself in two films which screened at the Toronto International Film Festival this year. One Vietnamese and one Indian, both helmed by two distinct debutante women directors , where the protagonists are two distinct women holding their own against the patriarchy, while cleverly counteracting genre expectations (in essence, the opposite of Animal ). Dương Diệu Linh’s Don’t Cry, Butterfly (2024) and Sandhya Suri’s Santosh (2024) had triumphantly traveled the festival circuit before arriving at TIFF. Both films are equally poignant in their portrayal of patriarchy as an infestation: Linh’s quite literal and Suri’s more metaphorical, allowing for novel insights into the extent to which ours is, in fact, unfortunately, a man’s world. Still from Don't Cry Butterfly (2024). Image Courtesy of TIFF. Dương Diệu Linh’s Don’t Cry, Butterfly Linh’s fascination with the domestic and emotional perils of middle-aged Vietnamese women neatly threads through her filmography . Her debut feature follows a similar syntax as it documents the desperation of a wedding planner, Tam (Lê Tú Oanh), after she catches her husband philandering with a much younger woman during the broadcast of a nationally televised soccer game. This peculiar predicament sends Tam down an introspective spiral, forcing her to consult the services of a feng-shui master who advises her to make several lifestyle and appearance changes to save her decaying marriage, much to her daughter Ha’s (Nguyen Nam Linh) chagrin. An unwelcome companion to this crisis is a leak in Tam’s bedroom ceiling which persists endlessly, eventually metamorphosing into a tar-like sentient substance only visible to the women in the building, growing in size as Tam’s marriage gradually becomes comatose. The film’s quirky comedic overtone is thus assisted in willful contrast by a reliance on the supernatural, which cleverly conveys the thesis to the audience without conscribing to pre-existing genre tropes. Linh’s hyper-fixation on the specificity of Tam’s situation underscores the culturally informed mechanism through which Don’t Cry, Butterfly addresses the broader issue of patriarchy. The infestation, standing in as a symbol for patriarchal ambivalence, mimics the toxic phallocentric culture which allows Tam’s husband, Thanh ( Le Vu Long ), to slog around the house sans accountability or apology. There is a distilled direction in Linh’s style of storytelling which allows her to effectively sashay between the dry humor dominating the film’s dialogue and gripping moments of supernatural terror. While she employs the fantastical elements quite sparingly, she ensures their effect is well-informed, creating a horror-comedy that delivers across both departments. Linh also infuses the film with welcome observations about Vietnamese customs and society, creating a work that is global despite (or perhaps, because of) its nuances. “If we chop the dicks off of all cheating men, the whole country will be filled with eunuchs,” remarks Tam’s friend, in a statement where the ethos transcends borders. Don’t Cry, Butterfly is a stellar showcase of independent cinema, intelligently employing form and fiction to serve something beyond its broad thesis. You are reminded to trust the tale as told by the teller, absorbing all that the story has to offer you. Sandhya Suri’s Santosh Suri ’s Santosh, albeit not as creatively fluid, still effectively upturns expectations in pursuit of a grander purpose. Her previous narrative short, The Field (2018) , also produced by the British Film Institute (BFI) , functioned similarly, exploiting the beats of a conventional thriller to highlight the innocence of an extramarital affair in rural India. Her debut feature, Santosh , is centered around the eponymous character (Shahana Goswami) who, through a government scheme aimed at helping widows, replaces her deceased husband in the local police force. The “khaki” uniform adds heft to Santosh’s identity, which was previously reduced to doomed daughter-in-law and hapless widow. There is a purpose to her step in this new job where she operates in service of a greater truth. Her occupational idyll, however, is shattered when the murder of a Dalit girl exposes her to the malignance of those in power. Inaction by her superiors in addressing the victim’s family's concerns causes major uproar in the media, and a female inspector ( Sunita Rajwar ) is brought in to placate the situation. Suri, much like Linh, posits the primary crisis not as a means of tackling the problem, but as a portrayal of its entrenchedness, while branching out with equal enthusiasm towards subsidiary issues. The extent to which caste-based discrimination penetrates the fabric of Indian society rests at the forefront of the film’s ideas. But nestled within are communalism, patriarchy, police negligence, and an overall decay in India’s legislative, executive, and judicial institutions. The labored pacing, especially in the chase sequences and the static positioning of the camera, works in service of such multi-layered messaging, as the film delicately explores its ideas in lieu of arguing for them. This attributes a documentary quality to the film, where it presents the events in a rather quotidian manner, allowing for a measured confrontation with reality, rather than an exploitation of the events for contrived emotion. Still from Santosh (2024). Image courtesy of India Currents. The premise, which is reminiscent of Anubhav Sinha’s social thriller Article 15 (2019), avoids conscribing to the showmanship of cop films as idealized by those like Sinha’s but more prominently by those of Rohit Shetty in Hindi cinema. There is no euphoric release where Santosh batters the villains to a pulp. There is no “gotcha!” moment where Santosh wields the law to best the killer, locking them up for life. There is no monologue about the oppressive caste system or the abysmal statistics regarding women’s safety in India. Santosh trusts the viewer with its messaging, reinforcing the grim subject matter with an equally grim portrayal. The closest the film comes to giving us a heroic smash-the-patriarchy moment is a measured but revolting scene in which Santosh spits out her barely chewed meal to discomfort the gaze of a man staring at her. Despite its aspirations and twists in emotion and notion, the story eventually becomes predictable towards the end. The casting of an otherwise lovable Sunita Rajwar as a domineering inspector also falters in places owing to the relatively harmless characters she has taken up recently. Regardless of its shortcomings, however, Santosh stands out as a testament to a fearless brand of filmmaking that exhibits a flawed India, where the only thing separating the cop and the crook is a “khaki” uniform and a government-issued firearm. A refreshing deviation from the mainstream The meticulousness of both Don’t Cry, Butterfly and Santosh stands in stark contrast to the populist, pulpy, and policed cinema that is mass-produced in their respective countries, and in the absence of a commercially successful precedent, it becomes a monumental task to fund films like these. It thus becomes extremely crucial that films like Don’t Cry, Butterfly and Santosh , and filmmakers like Linh and Suri, who have been nurtured by Western institutions like Berlinale and the BFI, get this recognition in front of international audiences as it paves the way for such an “arthouse” brand of cinema to exist alongside the mainstream. The inter-continental efforts required to produce these films also stands as testament to the idea of global filmmaking, which is helping amplify regional voices, and preventing them from being strangled by the rigidity of their national cinemas and governments. Now, it remains to be seen whether either of Linh’s or Suri’s films are received with as much domestic fanfare as they were internationally. With both having been picked up by mid-size primary distributors, there is still hope that non-festival audiences get to enjoy these truly novel films. Nevertheless, there is a lot to be done: after all, it is, sadly, a man’s world. ∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Review Toronto Chauvinism Motion Picture Film Cinema Feminism Film Festival Dont Cry Butterfly Santosh Toronto International Film Festival Art Criticism Absurdity Autonomy Rhetoric Duong Dieu Linh Sandhya Suri TIFF Indian Currents Filmography Vietnamese Indian Independent Cinema British Film Institute Caste-based Discrimination Arthouse Berlinale A Mans World Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 2nd Mar 2025 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • Beyond the Lull |SAAG

    Bangalore-based Reliable Copy is an intentionally designed independent publishing collective reshaping the landscape of contemporary art distribution and curation in South Asia. Rooted in friendship, knowledge-building, and a redefinition of what sustainability in art book publishing looks and feels like, their practice bridges transnational modernisms to turn the ‘lull’ in visual art into a space of possibility, where language, community, and curiosity meet at their respective limits to sketch new worlds. FEATURES Beyond the Lull Bangalore-based Reliable Copy is an intentionally designed independent publishing collective reshaping the landscape of contemporary art distribution and curation in South Asia. Rooted in friendship, knowledge-building, and a redefinition of what sustainability in art book publishing looks and feels like, their practice bridges transnational modernisms to turn the ‘lull’ in visual art into a space of possibility, where language, community, and curiosity meet at their respective limits to sketch new worlds. VOL. 2 ESSAY AUTHOR AUTHOR AUTHOR Mukhtar Kazi Untitled (2025). Part of The Sea and the Sahel series. Acrylic on raw linen. ALSO IN THIS ISSUE: AUTHOR Heading 5 Heading 5 Heading 5 Heading 5 AUTHOR Heading 5 Mukhtar Kazi Untitled (2025). Part of The Sea and the Sahel series. Acrylic on raw linen. SHARE Facebook ↗ Twitter ↗ LinkedIn ↗ Essay Bangalore 2nd May 2025 Essay Bangalore Reliable Copy Art History Art Institutions Contemporary Art Publishing Design Visual Art Installation Book Publishing Curiosity Language Community Nilima Sheikh Fine Arts Modernist Painting India Mughal British South Asia Nihaal Faizal Sarasija Subramanian Lull Sri Lanka Colombo Curation Museum of Modern and Contemporary Art Sharmini Pereira Publishing House Raking Leaves Independent Publishing Zines DIY Dissertation Education Knowledge Pedagogy Maharaja Sayajirao University of Baroda Art practice Suresh Jayaram Pushpamala N. Nihaal Ravikumar Kashi Kannada Mochu Color Theory Jason Hirata David Robbins Marcel Duchamp Aesthetics Production Friendship Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. In The Significance and Relevance of Early Modern Indian Painters to the Contemporary Indian Art (1971) by Nilima Sheikh , a Fine Arts dissertation published by Reliable Copy, the artist speaks of a “lull” in terms of Modernist painting in India. She reflects on how the Modernist movement emerged out of a reckoning with Mughal artistic traditions, as well as influences from British art. In the conclusion of the dissertation, Sheikh writes: “The task of the individual painter in India is perhaps more difficult because he has to start from scratch and question the basic premises; there is no concerted movement to whose ideologies he can subscribe or even reject as the reference for his own work.” Cover page of The Significance and Relevance of Early Modern Indian Painters to the Contemporary Indian Art (1971) by Nilima Sheikh, published by Reliable Copy in 2023. Image courtesy Reliable Copy. This ‘lull’ still continues to push artistic practices in South Asia to innovate and find unique solutions in order to create meaningful and thought-provoking works. Reliable Copy, a publishing house founded and led by artist duo Nihaal Faizal and Sarasija Subramanian in 2018, is an example of an initiative that has embraced this ‘lull’ as a challenge. In 2021, while helping plan an online conference for emerging arts professionals in South Asia, I kept hearing about Nihaal and Sarasija’s work—my colleagues based in India loved them. At the time, I was working at the Museum of Modern and Contemporary Art Sri Lanka in Colombo, under the guidance of art historian and curator Sharmini Pereira , aiming to start my own writing and publishing practice. At the museum, I was exposed to her immense experience in publishing and the peripheral work of building the publishing house Raking Leaves, with a predominant focus on South Asian artistic practices. When I finally met Nihaal and Sarasija, it was both a revelation and a relief to know that people of my own generation were passionate about independent publishing just like I was and were excited to share more with me. Independent publishing, such as Reliable Copy’s practice, transcends one-off zines and DIY publication models, as well as the nefarious art-world entity of the biographical coffee-table book that is merely aesthetically pleasing. Reliable Copy’s practice prioritises substance, critical thinking, knowledge-building, deliberation, and intentional decision-making. They are currently engaged in two main publication series. The Fine Art(s) Dissertation Series highlights (un)published dissertations from the prominent Maharaja Sayajirao University of Baroda as a pedagogical tool. The Wiggle Room is a playful take on contemporary art from an international standpoint, bringing together artistic practices that aim for freedom or seek to “wiggle” out of conventionalities. A common thread emerges in how they have positioned one book after another since 2018. “As the publishing practice has evolved, we have been attempting more and more to play the role of positioning the artist, the book, and their contexts,” says Sarasija. This essay unveils different ways in which I have encountered this common thread in Reliable Copy’s work during my years as a fellow dreamer of an independent publishing practice. The Surroundings of the Practice At my first meeting with Nihaal and Sarasija, I was surrounded by a host of books on a busy, traffic-filled day in Bangalore. Our meeting exposed me to the extensive labour that goes into the publication of a book. Each book’s design identity, layout, paper, fonts, and printing technology had been well thought through. I was gifted several books published by them, including Mochu’s Nervous Fossils – Syndromes of the Synthetic Nether , The 1Shanthiroad Cookbook , edited by Suresh Jayaram, and Sculptor’s Notebook by Pushpamala N. Nihaal; Sarasija said they wanted the books to travel far. Flexing Muscles (2019) by Ravikumar Kashi caught my attention due to the artist’s detailed treatment of flex banners in Bangalore. The book includes an essay in both Kannada and English, accompanied by photographs. Kashi’s in-depth artistic analysis, of a subject that I had encountered yet ignored during my visits to Bangalore, was a unique way to re-experience that city from my desk in Colombo. Mochu’s book was of a completely different tenor yet felt similar—the artist’s rich imaginarium was salient in the big blue typography, almost-dystopian imagery, and the bright yellow cover. Despite a personal aversion to speculative theory and related fiction, I held onto this book as a reminder to myself of what books can do to their readers: intrigue, move, tell stories, and impart new knowledge and perspectives. In December 2023, I, too, took a leap and published a book with three artists. Sarasija spent hours with me, the designer, and one of the artists to ensure consistency in terms of colours, fonts, paper, and printing options in India (the book was to be mainly distributed in Delhi). This level of friendship-building and support is rare, at least in the phase of the career I am in, as a writer trying to be independent. When they recently sent me a copy of the newly minted publication Supporting Role by Jason Hirata from the Wiggle Room series, I realised that for Reliable Copy, friendship is the core. They began the series in 2023 with the publication High Entertainment by David Robbins, an artist they had developed a strong connection with during their At The Kitchen Table exhibition in 2021. Hirata’s Supporting Role has emerged from the same premise, extending a close relationship with another artist who was present in At The Kitchen Table . The Wiggle Room series’ conceptualisation is immersed in the contemporary and the emerging. Each publication interrogates the meaning of “art,” particularly in relation to contemporary technologies, digital platforms, and the artist’s evolving role within broader socio-cultural and economic structures. Art is never for art’s sake. Cover page of Sculptor’s Notebook (1985) by Pushpamala N, published by Reliable Copy in 2022. Image courtesy Reliable Copy. Beyond the Limits of Language Supporting Role’ s editor’s note refers to Marcel Duchamp ’s thinking about aesthetics, language, and fine art: “What [Duchamp] makes abundantly clear is that language serves a purpose, is essential and inevitable, but that it also comes with certain limits. Sometimes as soon as one’s language is carefully delineated, it starts to impose itself, it becomes an obstacle.” Duchamp, as an art historical example, helps contextualise Hirata’s practice as presented in the book. The book is an extension of Duchamp’s idea, which continues to hold true for most linguistic endeavours. While we encounter many labels and descriptors of visual artworks, the publication never presents what might be considered a conventionally ‘visual’ artwork. We do encounter two works by him: A Storied Past (Il sogno di una cosa) (2022) and the series Grave Fatura (2023–24), but they are not conventional paintings, prints, photographs, or sculptures. The book is composed of an edited selection of texts developed by Hirata to accompany his artworks: labels for the wall, invitations to exhibitions, essays, scripts, press releases, checklists, invoices, curricula vitae, and other paraphernalia he has preserved while working in contemporary art production and display in Berlin. These roles—often performed by those around the artist, such as partners, friends, and family—are frequently overlooked. Hirata’s book documents these contributions across his career, mainly through language-based materials. They are primarily text-based artworks with two qualities innate to books—mobility and reproducibility on paper—enabling sustained engagement beyond the confines of a white cube space. While Duchamp’s critique of language remains relevant to Hirata and the visual arts today, Nihaal and Sarasija push language to its limits. Many of us, myself included, forget its role in and around contemporary art. Though we may begin with the intention to explain and contextualise, the specialised vocabulary often alienates unfamiliar audiences. Supporting Role invites us to see language not as a mere support, but as an artwork in itself. Before Wiggle Room , Reliable Copy had already facilitated unexpected transitions through time and space with language and ephemera surrounding artmaking. Their curatorial project at the kitchen table , first exhibited in 2021 at 1Shanthiroad Studio/Gallery in Bangalore, travelled to the Ark Foundation for the Arts in Baroda in 2023–24. The project considers how publishing practices could inform exhibition-making and curatorial processes. “Through this introduction of artworks as records and documents—as secondary material—and together with cookbooks and videos, at the kitchen table spills its premise across the exhibition and its documentation, the library and the gallery, and the event and its eventual publication,” the catalogue states. The display explored food, with particular attention to the channels and platforms through which food travels, inscribed with material, trace, memory, and cultural politics. It included cookbooks, menus, anthologies of recipes from literary fiction, family archives of ‘secret’ recipes, historical records, and visual and textual references to the feasts held for occasions such as birthdays, funerals, or festivals. The moving image works were particularly compelling, with some questioning, mimicking, or parodying the performative format of instructional cooking shows. Carolyn Lazard’s A Recipe for Disaster (2018) incorporates footage from Julia Child’s The French Chef (1972), which used open captions and images for the deaf and hard-of-hearing audiences. Reflecting on this in the twenty-first century, Lazard foregrounds accessibility as a necessary aspect of social infrastructure, especially in mainstream media. The Community of the Practice During my visit to Bangalore in July 2024, Reliable Copy had just moved into a new studio. We were in the midst of a long-planned book exchange between Reliable Copy, Raking Leaves, Mumbai-based Editions JoJo, and myself. Nihaal, Sarasija, and I spoke at length about how independent publishing had evolved for Reliable Copy after their residency at Amant Art and their debut at Printed Matter’s Art Book Fair in New York earlier that year. This is when I began to consider Reliable Copy as a curatorial practice that exceeded the scope of independent publishing. By their fourteenth publication in late 2024, their carefully chosen collaborations had culminated in a new focus: actively strategising how to disseminate their books or how, as artists might say, to put the work “out there.” Nihaal spoke animatedly about a new project they had initiated: Total Runtime , a curated moving image programme that activates Reliable Copy’s publications. Featuring moving image works by artists previously published by the press, Total Runtime is mobile, flexible, and an answer to the ‘lull’. Its first iteration in New York brought together nine films, two book trailers, seven artists, and one publishing house. The participating artists included BV Suresh, David Robbins, Kiran Subbaiah , Mariam Suhail, Mario Santanilla , Mochu, and Pushpamala N. The next iteration, at Miss Read: The Berlin Art Book Fair, showcased films by David Robbins and Jason Hirata, celebrating the latter’s new publication Supporting Role with Reliable Copy. In late 2023, they also launched Press Works, their own distribution platform, making publications by renowned international independent art book publishers accessible to local audiences. These included Primary Information and New Documents (United States), Kayfa-ta (Gulf), kyklàda.press (Aegean archipelago), Editions JoJo (India), and numerous self-published titles. The curation of this platform is deliberate and thoughtful, drawing on a network of publishers they regard as models of interest. Participation in international art book fairs continues to expand their network and deepen engagement with the global independent publishing community. Each trip to a fair introduces Reliable Copy to new publishers and, in turn, allows them to introduce readers like myself to these practices. Guided by their own interests as readers, Nihaal and Sarasija explore the wider practices behind the books and aim to offer Indian audiences not just individual titles but an understanding of broader publishing patterns. A notable example of this curatorial pattern is the Los Angeles-based New Documents , recommended to me by Sarasija. The Halifax Conference (2019) presents a transcript of a 1970 conference held at the Nova Scotia College of Art and Design, capturing a cacophony of voices and opinions typical of such events. Intrigued by this, I was particularly drawn to New Forms of Art and Contagious Mental Illness (2023), a collection of transcripts and pamphlets by medical scientist Carl Julius Salomonsen , who argued in 1919–20 that Modernist art constituted a kind of “contagious mental illness.” The book offers a fascinating view of Modernism as something misunderstood, even pathological, in its own time. Its format, resembling a legal document, evoked, for me, a history of ownership and transmission. Until then, my knowledge of modernism had been shaped largely by the Sri Lankan context, due to my museum work on Sri Lankan modern and contemporary art. This book allowed me to see how Europe perceived the movement as it unfolded: not from a scholarly perspective, but through the lens of a medical professional. It felt as though Nihaal and Sarasija had noted my interest in modernist art and fed it back to me through their recommendations, often sent via WhatsApp or email, regardless of distance. These messages and emails lead me to one of the most enduring aspects of Reliable Copy: its ethic of community and friendship. Jason Hirata and Sarasija Subramanian with Marcel Duchamp's ‘The Bride Stripped Bare by Her Bachelors, Even’ (1915–1923) at the Philadelphia Museum of Art, Philadelphia. Photograph by Nihaal Faizal. Image courtesy Reliable Copy. Friendship and Publishing I first met Nihaal and Sarasija in Bangalore, during a conference organised almost serendipitously by a mutual friend. Although we have never shared a formal panel as colleagues, I have attended nearly every talk the duo has given, not out of professional obligation, but out of friendship. I have always approached their practice not as a peer, but as a friend and fellow dreamer. At a particularly difficult moment, I wrote them a long, disillusioned email, venting about the challenges of starting my own publishing practice. I spoke of the scarcity of funding and the exhaustion that comes with trying to be creative in an industry already strained by lack, especially in South Asia. Their response was generous and clear-eyed. We discussed pragmatic paths forward, and their questions led me to reconsider what sustainability might truly mean—for work, and for myself. What they offered was not false assurance, but something more lasting: the reminder that while financial stability may always remain elusive, what must persist is commitment—uncompromising, careful, and rooted in a sense of purpose. At the time, I was still grappling with what exactly my priorities were as an independent writer and curator (I still am). They reminded me that patience was not a waiting room, but a form of practice. “Once the light comes on,” they said, “you will not be able to turn it off.” Community is the spine of independent art book publishing, as Nihaal and Sarasija have told me, and as I have come to understand it myself. This community is made up of artists willing to experiment with form and failure, designers who treat legibility and beauty as twin priorities, distributors who care as much about access as they do about profit margins, and a readership that reads not out of habit but out of care. Sustainability, then, cannot be reduced to financial viability alone. It rests on the presence of a community that cares enough to read, respond, and stay. Sarasija and Nihaal have observed a growing interest in the Indian market among international publishers, mainly because there are no dedicated art bookshops or art book fairs in South Asia, and no traditional infrastructure for these books to circulate. My siblings and friends who attend such fairs in the global North have noticed this firsthand. My sister’s visit to Forma’s Art Book Fair in London resulted in a video call from the fair and a parcel of discounted books mailed to me in Sri Lanka. Similarly, for Nihaal and Sarasija, there is a community of publishers who reduce their prices for the Indian market so their books can circulate. There is, for Reliable Copy, a network of publishers who lower their prices for Indian readers; not as charity, but as a gesture of circulation. This atmosphere, shaped by generosity rather than competition, stands in stark contrast to the saturated and often exclusionary contemporary art market. Independent publishing here is marked by specificity and thematic intention. People are not just selling books, but also exchanging ideas, paying attention, and bringing each other’s work home. For Nihaal and Sarasija, the warmth of printed matter is not abstract. It is embedded in the everyday ethic of this community. I remain hopeful about art book publishing, not only as an industry but as a practice shaped by care. My engagement with Reliable Copy has deepened my conviction. The so-called lull of independent publishing is passing. A new generation is ready to learn from it, and to begin again, as every serious artistic movement once did.∎ More Fiction & Poetry: Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5

  • Beyond the Lull

    Bangalore-based Reliable Copy is an intentionally designed independent publishing collective reshaping the landscape of contemporary art distribution and curation in South Asia. Rooted in friendship, knowledge-building, and a redefinition of what sustainability in art book publishing looks and feels like, their practice bridges transnational modernisms to turn the ‘lull’ in visual art into a space of possibility, where language, community, and curiosity meet at their respective limits to sketch new worlds. FEATURES Beyond the Lull Pramodha Weerasekera Bangalore-based Reliable Copy is an intentionally designed independent publishing collective reshaping the landscape of contemporary art distribution and curation in South Asia. Rooted in friendship, knowledge-building, and a redefinition of what sustainability in art book publishing looks and feels like, their practice bridges transnational modernisms to turn the ‘lull’ in visual art into a space of possibility, where language, community, and curiosity meet at their respective limits to sketch new worlds. In The Significance and Relevance of Early Modern Indian Painters to the Contemporary Indian Art (1971) by Nilima Sheikh , a Fine Arts dissertation published by Reliable Copy, the artist speaks of a “lull” in terms of Modernist painting in India. She reflects on how the Modernist movement emerged out of a reckoning with Mughal artistic traditions, as well as influences from British art. In the conclusion of the dissertation, Sheikh writes: “The task of the individual painter in India is perhaps more difficult because he has to start from scratch and question the basic premises; there is no concerted movement to whose ideologies he can subscribe or even reject as the reference for his own work.” Cover page of The Significance and Relevance of Early Modern Indian Painters to the Contemporary Indian Art (1971) by Nilima Sheikh, published by Reliable Copy in 2023. Image courtesy Reliable Copy. This ‘lull’ still continues to push artistic practices in South Asia to innovate and find unique solutions in order to create meaningful and thought-provoking works. Reliable Copy, a publishing house founded and led by artist duo Nihaal Faizal and Sarasija Subramanian in 2018, is an example of an initiative that has embraced this ‘lull’ as a challenge. In 2021, while helping plan an online conference for emerging arts professionals in South Asia, I kept hearing about Nihaal and Sarasija’s work—my colleagues based in India loved them. At the time, I was working at the Museum of Modern and Contemporary Art Sri Lanka in Colombo, under the guidance of art historian and curator Sharmini Pereira , aiming to start my own writing and publishing practice. At the museum, I was exposed to her immense experience in publishing and the peripheral work of building the publishing house Raking Leaves, with a predominant focus on South Asian artistic practices. When I finally met Nihaal and Sarasija, it was both a revelation and a relief to know that people of my own generation were passionate about independent publishing just like I was and were excited to share more with me. Independent publishing, such as Reliable Copy’s practice, transcends one-off zines and DIY publication models, as well as the nefarious art-world entity of the biographical coffee-table book that is merely aesthetically pleasing. Reliable Copy’s practice prioritises substance, critical thinking, knowledge-building, deliberation, and intentional decision-making. They are currently engaged in two main publication series. The Fine Art(s) Dissertation Series highlights (un)published dissertations from the prominent Maharaja Sayajirao University of Baroda as a pedagogical tool. The Wiggle Room is a playful take on contemporary art from an international standpoint, bringing together artistic practices that aim for freedom or seek to “wiggle” out of conventionalities. A common thread emerges in how they have positioned one book after another since 2018. “As the publishing practice has evolved, we have been attempting more and more to play the role of positioning the artist, the book, and their contexts,” says Sarasija. This essay unveils different ways in which I have encountered this common thread in Reliable Copy’s work during my years as a fellow dreamer of an independent publishing practice. The Surroundings of the Practice At my first meeting with Nihaal and Sarasija, I was surrounded by a host of books on a busy, traffic-filled day in Bangalore. Our meeting exposed me to the extensive labour that goes into the publication of a book. Each book’s design identity, layout, paper, fonts, and printing technology had been well thought through. I was gifted several books published by them, including Mochu’s Nervous Fossils – Syndromes of the Synthetic Nether , The 1Shanthiroad Cookbook , edited by Suresh Jayaram, and Sculptor’s Notebook by Pushpamala N. Nihaal; Sarasija said they wanted the books to travel far. Flexing Muscles (2019) by Ravikumar Kashi caught my attention due to the artist’s detailed treatment of flex banners in Bangalore. The book includes an essay in both Kannada and English, accompanied by photographs. Kashi’s in-depth artistic analysis, of a subject that I had encountered yet ignored during my visits to Bangalore, was a unique way to re-experience that city from my desk in Colombo. Mochu’s book was of a completely different tenor yet felt similar—the artist’s rich imaginarium was salient in the big blue typography, almost-dystopian imagery, and the bright yellow cover. Despite a personal aversion to speculative theory and related fiction, I held onto this book as a reminder to myself of what books can do to their readers: intrigue, move, tell stories, and impart new knowledge and perspectives. In December 2023, I, too, took a leap and published a book with three artists. Sarasija spent hours with me, the designer, and one of the artists to ensure consistency in terms of colours, fonts, paper, and printing options in India (the book was to be mainly distributed in Delhi). This level of friendship-building and support is rare, at least in the phase of the career I am in, as a writer trying to be independent. When they recently sent me a copy of the newly minted publication Supporting Role by Jason Hirata from the Wiggle Room series, I realised that for Reliable Copy, friendship is the core. They began the series in 2023 with the publication High Entertainment by David Robbins, an artist they had developed a strong connection with during their At The Kitchen Table exhibition in 2021. Hirata’s Supporting Role has emerged from the same premise, extending a close relationship with another artist who was present in At The Kitchen Table . The Wiggle Room series’ conceptualisation is immersed in the contemporary and the emerging. Each publication interrogates the meaning of “art,” particularly in relation to contemporary technologies, digital platforms, and the artist’s evolving role within broader socio-cultural and economic structures. Art is never for art’s sake. Cover page of Sculptor’s Notebook (1985) by Pushpamala N, published by Reliable Copy in 2022. Image courtesy Reliable Copy. Beyond the Limits of Language Supporting Role’ s editor’s note refers to Marcel Duchamp ’s thinking about aesthetics, language, and fine art: “What [Duchamp] makes abundantly clear is that language serves a purpose, is essential and inevitable, but that it also comes with certain limits. Sometimes as soon as one’s language is carefully delineated, it starts to impose itself, it becomes an obstacle.” Duchamp, as an art historical example, helps contextualise Hirata’s practice as presented in the book. The book is an extension of Duchamp’s idea, which continues to hold true for most linguistic endeavours. While we encounter many labels and descriptors of visual artworks, the publication never presents what might be considered a conventionally ‘visual’ artwork. We do encounter two works by him: A Storied Past (Il sogno di una cosa) (2022) and the series Grave Fatura (2023–24), but they are not conventional paintings, prints, photographs, or sculptures. The book is composed of an edited selection of texts developed by Hirata to accompany his artworks: labels for the wall, invitations to exhibitions, essays, scripts, press releases, checklists, invoices, curricula vitae, and other paraphernalia he has preserved while working in contemporary art production and display in Berlin. These roles—often performed by those around the artist, such as partners, friends, and family—are frequently overlooked. Hirata’s book documents these contributions across his career, mainly through language-based materials. They are primarily text-based artworks with two qualities innate to books—mobility and reproducibility on paper—enabling sustained engagement beyond the confines of a white cube space. While Duchamp’s critique of language remains relevant to Hirata and the visual arts today, Nihaal and Sarasija push language to its limits. Many of us, myself included, forget its role in and around contemporary art. Though we may begin with the intention to explain and contextualise, the specialised vocabulary often alienates unfamiliar audiences. Supporting Role invites us to see language not as a mere support, but as an artwork in itself. Before Wiggle Room , Reliable Copy had already facilitated unexpected transitions through time and space with language and ephemera surrounding artmaking. Their curatorial project at the kitchen table , first exhibited in 2021 at 1Shanthiroad Studio/Gallery in Bangalore, travelled to the Ark Foundation for the Arts in Baroda in 2023–24. The project considers how publishing practices could inform exhibition-making and curatorial processes. “Through this introduction of artworks as records and documents—as secondary material—and together with cookbooks and videos, at the kitchen table spills its premise across the exhibition and its documentation, the library and the gallery, and the event and its eventual publication,” the catalogue states. The display explored food, with particular attention to the channels and platforms through which food travels, inscribed with material, trace, memory, and cultural politics. It included cookbooks, menus, anthologies of recipes from literary fiction, family archives of ‘secret’ recipes, historical records, and visual and textual references to the feasts held for occasions such as birthdays, funerals, or festivals. The moving image works were particularly compelling, with some questioning, mimicking, or parodying the performative format of instructional cooking shows. Carolyn Lazard’s A Recipe for Disaster (2018) incorporates footage from Julia Child’s The French Chef (1972), which used open captions and images for the deaf and hard-of-hearing audiences. Reflecting on this in the twenty-first century, Lazard foregrounds accessibility as a necessary aspect of social infrastructure, especially in mainstream media. The Community of the Practice During my visit to Bangalore in July 2024, Reliable Copy had just moved into a new studio. We were in the midst of a long-planned book exchange between Reliable Copy, Raking Leaves, Mumbai-based Editions JoJo, and myself. Nihaal, Sarasija, and I spoke at length about how independent publishing had evolved for Reliable Copy after their residency at Amant Art and their debut at Printed Matter’s Art Book Fair in New York earlier that year. This is when I began to consider Reliable Copy as a curatorial practice that exceeded the scope of independent publishing. By their fourteenth publication in late 2024, their carefully chosen collaborations had culminated in a new focus: actively strategising how to disseminate their books or how, as artists might say, to put the work “out there.” Nihaal spoke animatedly about a new project they had initiated: Total Runtime , a curated moving image programme that activates Reliable Copy’s publications. Featuring moving image works by artists previously published by the press, Total Runtime is mobile, flexible, and an answer to the ‘lull’. Its first iteration in New York brought together nine films, two book trailers, seven artists, and one publishing house. The participating artists included BV Suresh, David Robbins, Kiran Subbaiah , Mariam Suhail, Mario Santanilla , Mochu, and Pushpamala N. The next iteration, at Miss Read: The Berlin Art Book Fair, showcased films by David Robbins and Jason Hirata, celebrating the latter’s new publication Supporting Role with Reliable Copy. In late 2023, they also launched Press Works, their own distribution platform, making publications by renowned international independent art book publishers accessible to local audiences. These included Primary Information and New Documents (United States), Kayfa-ta (Gulf), kyklàda.press (Aegean archipelago), Editions JoJo (India), and numerous self-published titles. The curation of this platform is deliberate and thoughtful, drawing on a network of publishers they regard as models of interest. Participation in international art book fairs continues to expand their network and deepen engagement with the global independent publishing community. Each trip to a fair introduces Reliable Copy to new publishers and, in turn, allows them to introduce readers like myself to these practices. Guided by their own interests as readers, Nihaal and Sarasija explore the wider practices behind the books and aim to offer Indian audiences not just individual titles but an understanding of broader publishing patterns. A notable example of this curatorial pattern is the Los Angeles-based New Documents , recommended to me by Sarasija. The Halifax Conference (2019) presents a transcript of a 1970 conference held at the Nova Scotia College of Art and Design, capturing a cacophony of voices and opinions typical of such events. Intrigued by this, I was particularly drawn to New Forms of Art and Contagious Mental Illness (2023), a collection of transcripts and pamphlets by medical scientist Carl Julius Salomonsen , who argued in 1919–20 that Modernist art constituted a kind of “contagious mental illness.” The book offers a fascinating view of Modernism as something misunderstood, even pathological, in its own time. Its format, resembling a legal document, evoked, for me, a history of ownership and transmission. Until then, my knowledge of modernism had been shaped largely by the Sri Lankan context, due to my museum work on Sri Lankan modern and contemporary art. This book allowed me to see how Europe perceived the movement as it unfolded: not from a scholarly perspective, but through the lens of a medical professional. It felt as though Nihaal and Sarasija had noted my interest in modernist art and fed it back to me through their recommendations, often sent via WhatsApp or email, regardless of distance. These messages and emails lead me to one of the most enduring aspects of Reliable Copy: its ethic of community and friendship. Jason Hirata and Sarasija Subramanian with Marcel Duchamp's ‘The Bride Stripped Bare by Her Bachelors, Even’ (1915–1923) at the Philadelphia Museum of Art, Philadelphia. Photograph by Nihaal Faizal. Image courtesy Reliable Copy. Friendship and Publishing I first met Nihaal and Sarasija in Bangalore, during a conference organised almost serendipitously by a mutual friend. Although we have never shared a formal panel as colleagues, I have attended nearly every talk the duo has given, not out of professional obligation, but out of friendship. I have always approached their practice not as a peer, but as a friend and fellow dreamer. At a particularly difficult moment, I wrote them a long, disillusioned email, venting about the challenges of starting my own publishing practice. I spoke of the scarcity of funding and the exhaustion that comes with trying to be creative in an industry already strained by lack, especially in South Asia. Their response was generous and clear-eyed. We discussed pragmatic paths forward, and their questions led me to reconsider what sustainability might truly mean—for work, and for myself. What they offered was not false assurance, but something more lasting: the reminder that while financial stability may always remain elusive, what must persist is commitment—uncompromising, careful, and rooted in a sense of purpose. At the time, I was still grappling with what exactly my priorities were as an independent writer and curator (I still am). They reminded me that patience was not a waiting room, but a form of practice. “Once the light comes on,” they said, “you will not be able to turn it off.” Community is the spine of independent art book publishing, as Nihaal and Sarasija have told me, and as I have come to understand it myself. This community is made up of artists willing to experiment with form and failure, designers who treat legibility and beauty as twin priorities, distributors who care as much about access as they do about profit margins, and a readership that reads not out of habit but out of care. Sustainability, then, cannot be reduced to financial viability alone. It rests on the presence of a community that cares enough to read, respond, and stay. Sarasija and Nihaal have observed a growing interest in the Indian market among international publishers, mainly because there are no dedicated art bookshops or art book fairs in South Asia, and no traditional infrastructure for these books to circulate. My siblings and friends who attend such fairs in the global North have noticed this firsthand. My sister’s visit to Forma’s Art Book Fair in London resulted in a video call from the fair and a parcel of discounted books mailed to me in Sri Lanka. Similarly, for Nihaal and Sarasija, there is a community of publishers who reduce their prices for the Indian market so their books can circulate. There is, for Reliable Copy, a network of publishers who lower their prices for Indian readers; not as charity, but as a gesture of circulation. This atmosphere, shaped by generosity rather than competition, stands in stark contrast to the saturated and often exclusionary contemporary art market. Independent publishing here is marked by specificity and thematic intention. People are not just selling books, but also exchanging ideas, paying attention, and bringing each other’s work home. For Nihaal and Sarasija, the warmth of printed matter is not abstract. It is embedded in the everyday ethic of this community. I remain hopeful about art book publishing, not only as an industry but as a practice shaped by care. My engagement with Reliable Copy has deepened my conviction. The so-called lull of independent publishing is passing. A new generation is ready to learn from it, and to begin again, as every serious artistic movement once did.∎ ALSO IN THIS ISSUE: AUTHOR Heading 5 Heading 5 Heading 5 Heading 5 AUTHOR Heading 5 Mukhtar Kazi Untitled (2025). Part of The Sea and the Sahel series. Acrylic on raw linen. SHARE Facebook ↗ Twitter ↗ LinkedIn ↗ Essay Bangalore Reliable Copy Art History Art Institutions Contemporary Art Publishing Design Visual Art Installation Book Publishing Curiosity Language Community Nilima Sheikh Fine Arts Modernist Painting India Mughal British South Asia Nihaal Faizal Sarasija Subramanian Lull Sri Lanka Colombo Curation Museum of Modern and Contemporary Art Sharmini Pereira Publishing House Raking Leaves Independent Publishing Zines DIY Dissertation Education Knowledge Pedagogy Maharaja Sayajirao University of Baroda Art practice Suresh Jayaram Pushpamala N. Nihaal Ravikumar Kashi Kannada Mochu Color Theory Jason Hirata David Robbins Marcel Duchamp Aesthetics Production Friendship PRAMODHA WEERASEKERA is an art writer and curator based in Sri Lanka. She writes regularly about feminist artistic practices and occasionally about art books from South Asia. Her writing has appeared in e-flux , Art Review, Hyperallergic , BOMB , and several exhibition publications. Her curatorial projects have been presented at the Khoj International Artists Association in New Delhi, the Museum of Modern and Contemporary Art, Sri Lanka, and the Ceylon Literary and Arts Festival in Colombo. She is the Assistant Curator of Edition 9 of Colomboscope. Essay Bangalore 2nd May 2025 MUKHTAR KAZI is a self-taught artist based in Thane, Maharashtra. His work engages light through abstract forms. His work The Sea and the Sahel was exhibited with Stranger’s House Gallery at the 15th edition of the Dakar Biennale, or Dak’Art - Biennale de l’Art Africain Contemporain, in Senegal. On That Note: Heading 5 23rd OCT Heading 5 23rd Oct Heading 5 23rd Oct

  • The Tortured Roof | SAAG

    · BOOKS & ARTS Profile · Palestine The Tortured Roof For years, “The Urgent Call of Palestine,” a rallying cry from the 1970s by Zeinab Shaath, was a lost cultural artifact until it was recovered in 2017. In 2024, British-Palestinian label Majazz Project and LA-based Discostan released an EP with the titular song, sitting with startling ease alongside contemporary Palestinian music. From the personal collection of Zeinab Shaath (1972). Fifty-four years ago, a sixteen-year-old girl named Zeinab Shaath sat in her bedroom in Alexandria, Egypt, with a guitar and a poem. Her older sister had handed her “The Urgent Call of Palestine,” written by Indian poet Lalita Punjabi, and told her that she couldn’t come out of her room until she had composed music to accompany the words. Shaath came from a politically active family. Her father left Palestine in 1947, just months before the Nakba led to the displacement of 750,000 Palestinians , but he always maintained that they would all return one day. Her Lebanese mother was constantly hosting Gazan students at their home and organizing many fundraisers for Palestine. The musician had been singing for a few years but was hesitant about starting the project. She had never composed music before and was still determining how to become more involved in political organizing. Nonetheless, she got to work. Two days later, she had composed a track that elevated the defiant tone of the poem. Across a fervently strummed acoustic guitar, Shaath sings in an unwavering, golden vibrato that builds intensity and verve as the song progresses. “Liberation banner, raise it high,” she declares in the song's last few seconds. “For Palestine, let us do or die.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Shaath’s powerful voice and unequivocal message resonated widely. In the early 1970s, “The Urgent Call of Palestine” became a rallying cry heard (and subsequently censored) around the world. Shaath’s sister played it on her radio station where it immediately gained popularity. Shaath went on to perform it—and a collection of other musical adaptations of Palestinian protest poetry—everywhere from Beirut to Berlin to Baghdad. The song especially moved Palestinian artist Ismael Shammout , who ran the Palestine Liberation Organization's (PLO) Culture and Arts division in Beirut. He filmed Shaath singing the song in what some historians consider the first Palestinian music video. The master copy of the footage, along with countless other cultural artifacts by Palestinian artists, were stolen from Beirut in 1982 during a mass looting by the Israeli Occupation Forces. “Urgent Call” seemed lost for years until Israeli scholar Rona Sela fought to have it declassified in 2017, by which time momentum around Shaath’s work had lessened. But in March 2024, Shaath started a new chapter in her career: an EP of songs, first released via the PLO in 1972, including “Urgent Call,” was reissued as a collaboration between the Palestinian-British label Majazz Project and the Los Angeles-based label Discostan. Arshia Haq and Jeremy Loudenbak, who run Discostan, discovered the EP via the UK collector James Shambles and then reached out to Mo’min Swaitat, the archivist and label runner behind Majazz Project , to see if he wanted to co-release the album. Swaitat had encountered the record already and felt it was “the greatest Palestinian record we’ve ever had.” Haq and Loudenbak were piqued by the record’s contemporary resonance. “When we play the music in record stores, people stop and listen,” says Loudenbak. “[The state] attempted to erase these songs from the cultural imagination, but they have had an incredibly long life.” “I’m struck by the very hopeful voice of a 16-year-old calling us together.” In March 2024, Arshia Haq, Jeremy Loudenbak, Zeinab Shaath, and Mo’min Swaitat met with me via Zoom to discuss the project . Haq and Loudenbak were in Los Angeles, Shaath in Cincinnati, and Swaitat in London. Shaath and Swaitat reminisced about their homeland. Shaath recalled the beaches her cousins visited until the early hours of the night in 1993 after the first Oslo Accord , which gave them slightly more freedom of movement, as well as the green almonds and olives they brought to her family when they visited Egypt. Swaitat traced his love of music to the memory of the weekly wedding songs he had heard played from car speakers, which created a “psychedelic orchestra” of sound and would continue playing in the streets until 3 am. Of course, their grief emerged in lockstep. By the time we spoke, Shaath had lost 27 members of her extended family in Palestine since Israel’s attack on Gaza began in October of 2023 . Swaitat, meanwhile, had been on the phone all night: Israeli forces had just invaded Jenin. Album cover. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Teenage Shaath originally composed “The Urgent Call of Palestine” at a historic moment for Palestinians. Six years before she wrote the song, the Palestinian Liberation Organization (PLO) came into being, intending to restore an independent Palestinian state from the Jordan River to the Mediterranean Sea. And just three years before, Israel occupied Gaza, the West Bank, The Sinai Peninsula, and East Jerusalem after the Six-Day War of 1967 . The amount of Palestinian land that Israel controlled doubled during this conflict, despite later attempts from Egypt to regain control of some of the land. Over half a century later, Shaath’s protest music is just as relevant. Israel has been imposing a land, sea, and air blockade on Gaza since 2008. As of October, 2024, airstrikes in North Gaza continue, even as the ambit of Israel’s attacks has expanded to Lebanon. Incomplete estimates claim that Israel’s systematic campaign of genocide since October has killed over 50,000 Palestinians , according to official numbers. In a piece about Palestinian rap, Vivian Medithi writes that it can feel frivolous to over-emphasize art’s radical potential in such times. And yet, Medithi argues, Israel’s censorship of Palestinian art, music, and culture—especially at protests—is proof of its power. After all, cultural expression is a means of record-keeping, a counter to Israel’s attempts to control narratives about their genocide and occupation in international news and social media. Swaitat explicitly calls Shaath’s project a “failure of the Zionist plan” because it so clearly documents Palestinian resistance, connecting Palestinians across the world. “One of the main targets of Zionism is Palestinian identity and knowledge systems, which is where we save our memory,” he says. “They don’t think of us as a group of people who should exist, and they don't want us to have any control over our cultural heritage or communication.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. In addition to the poem written by Lalita Punjabi, the three other tracks on Urgent Call are adapted from poems by three Palestinian poets. As she sings their words, Shaath takes on various identities. A proud parent of eight demanding that history remember him and his family. A political prisoner dreaming of returning to their homeland, and a Palestinian citizen finding the strength to survive in the stones of their walls, in “every drop of rain dribbling over the ceiling of the tortured roof.” Shaath’s plainspoken cadence unites these disparate perspectives She sings alone on each song, her vibrato piercing across simple chord progressions strummed on an acoustic guitar. And yet, the songs feel communal, not only because the various perspectives she adopts offer multiple entry points into the music but also because the sparse folk arrangements use candid, repetitive language that encourages the listener to sing along. “Because these songs are composed in direct language, they can be held and carried by people of different ages, from children to people of an older generation,” says Haq. “The musical compositions lend themselves to being repeated, almost like mnemonics.” On “Resist,” Shaath’s call to action is clearly stated and deeply felt: “They slapped down a paper/And a pen before my nose…The paper they wanted me to blemish/Said ‘Resist’/ The pen they wanted to disgrace/ Said ‘Resist, oh, resist.’” On “I Am an Arab,” Shaath repeats the titular phrase with such force that it lingers long after the song finishes. Shaath also directly involves her audience. With her arrangements so minimal and vocals so rich, it feels as if Shaath’s looking you in the eye, candidly asking rhetorical questions: “Can’t you hear the urgent call of Palestine?” “Are you angry?” It is often argued that Israel’s occupation of Palestinian land is too complex for the average person to comprehend. Shaath’s phrasing cuts through this fallacy with defiance, her vocals evoking longing, fury, and grief to make the reality of Palestinian suffering entirely clear. Beyond Shaath’s efforts to involve the listener in these specific songs, a broader sense of community informed her activism, too. Not only do the lyrics come from translated works of numerous poets, but they were also written at a time of tremendous creative innovation and organization by other Palestinian artists. Many Palestinian artists were spurred into action following the Six-Day War of 1967. The Third Cinema Movement in the 1960s and 1970s established a transnational anticolonial framework for artistic expression. In 1973, the League of Palestinian Artists was created to unify the output of artists across Palestine and “bring a sense of political urgency” to their work: the sound of an entire movement of artists refusing to be silenced . In addition to the organizing and art happening around her, Shaath also looked to Americans protesting racism and segregation in their country, as well as their government’s involvement in Vietnam, for political inspiration. “I would sing ‘ We Shall Overcome ,’ which is used in the U.S. in Black activist spaces, but it was also a Joan Baez song,” Shaath says. “It was very much relevant to us as Palestinians. We sang that, and everyone would sing with me.” You can hear the influence of activists like Bob Dylan and Joan Baez in the plucky, acoustic folk melodies she deploys on the project, as well as her use of guitar and English lyricism. “I used English lyrics because Arabs and Palestinians all know our own history,” she tells me. “We needed the world to know. Even though it’s not a Palestinian or Arab instrument, I thought the guitar would be attractive to the outside world. I felt that people would listen to a song much more than they would read a whole book.” The title track of Urgent Call was—and continues to be—uniquely global in its construction, production, and impact. An Indian woman wrote a poem in solidarity with the Palestinian struggle. A few months later, a Palestinian woman living in Egypt transposed the poem into a song that moved hundreds of thousands around the world. Over decades, it became part of an artistic anti-imperial movement that thought beyond borders and saw all struggles as intertwined. This year, American and British archivists are bringing it to entirely new audiences in their countries and beyond. Zeinab in Lebanon. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. For Shaath, it’s surprising—and saddening—that her music still resonates so widely. “It blows my mind after all these years,” she says. “Our suffering is still continuing, that’s what it means.” Which also lends credence to Palestinian music as a valuable form of resistance: it must continue. Indeed, Shaath is part of a cohort of Palestinian musicians who recall the past, commune with fellow activists, and create by thinking with street protests. Palestinian rapper Muqata’a samples records his grandparents listened to and had to leave behind when they fled their homes. Oud players in Egypt today revive music that initially served as a protest against Israeli occupation in 1967. Alternative musician Shadi Zaqtan pioneered the Palestinian blues genre to express his sorrow at the ongoing genocide. The daring of this work lies in the strategies of truth-telling in composition: most of these musicians use the most direct, unflinching language possible to document their stories. Often, their work sits alongside darker, more personal reckonings about the reach of their work.“For most of my life, I stupidly believed that art exists to change the world,” Tamer Nafar, often credited as the grandfather of Arab hip hop, has said . “Now, I think about art more like the black box flight recorder on an airplane: it won’t navigate the landing; it’s here to document the crash.”∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Profile Palestine Zeinab Shaath Music Culture Art Art Activism Resistance Peaceful Resistance Methods of Resistance Majaaz Project Discostan Artifact History Egypt Lebanon Poetry Lalita Punjabi Politics of Ethnic Identity political activism Displacement Nakba Gaza Political Organizing Guitar Acoustic Composer Composition Liberation The Urgent Call of Palestine Rally Protest Poetry Ismael Shammout Palestine Liberation Organization Culture and Arts Division Music Video Occupation Militarism Discovery EP Collaboration Freedom Freedom of Movement Memory Conflict Censorship Genocide Anti-Zionism Communication Community Folk Music Global Protest Muqata Shadi Zaqtan Tamer Nafar Palestinian Music Hip Hop Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 2nd May 2025 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:

  • The Tortured Roof

    For years, “The Urgent Call of Palestine,” a rallying cry from the 1970s by Zeinab Shaath, was a lost cultural artifact until it was recovered in 2017. In 2024, British-Palestinian label Majazz Project and LA-based Discostan released an EP with the titular song, sitting with startling ease alongside contemporary Palestinian music. BOOKS & ARTS The Tortured Roof For years, “The Urgent Call of Palestine,” a rallying cry from the 1970s by Zeinab Shaath, was a lost cultural artifact until it was recovered in 2017. In 2024, British-Palestinian label Majazz Project and LA-based Discostan released an EP with the titular song, sitting with startling ease alongside contemporary Palestinian music. Vrinda Jagota Fifty-four years ago, a sixteen-year-old girl named Zeinab Shaath sat in her bedroom in Alexandria, Egypt, with a guitar and a poem. Her older sister had handed her “The Urgent Call of Palestine,” written by Indian poet Lalita Punjabi, and told her that she couldn’t come out of her room until she had composed music to accompany the words. Shaath came from a politically active family. Her father left Palestine in 1947, just months before the Nakba led to the displacement of 750,000 Palestinians , but he always maintained that they would all return one day. Her Lebanese mother was constantly hosting Gazan students at their home and organizing many fundraisers for Palestine. The musician had been singing for a few years but was hesitant about starting the project. She had never composed music before and was still determining how to become more involved in political organizing. Nonetheless, she got to work. Two days later, she had composed a track that elevated the defiant tone of the poem. Across a fervently strummed acoustic guitar, Shaath sings in an unwavering, golden vibrato that builds intensity and verve as the song progresses. “Liberation banner, raise it high,” she declares in the song's last few seconds. “For Palestine, let us do or die.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Shaath’s powerful voice and unequivocal message resonated widely. In the early 1970s, “The Urgent Call of Palestine” became a rallying cry heard (and subsequently censored) around the world. Shaath’s sister played it on her radio station where it immediately gained popularity. Shaath went on to perform it—and a collection of other musical adaptations of Palestinian protest poetry—everywhere from Beirut to Berlin to Baghdad. The song especially moved Palestinian artist Ismael Shammout , who ran the Palestine Liberation Organization's (PLO) Culture and Arts division in Beirut. He filmed Shaath singing the song in what some historians consider the first Palestinian music video. The master copy of the footage, along with countless other cultural artifacts by Palestinian artists, were stolen from Beirut in 1982 during a mass looting by the Israeli Occupation Forces. “Urgent Call” seemed lost for years until Israeli scholar Rona Sela fought to have it declassified in 2017, by which time momentum around Shaath’s work had lessened. But in March 2024, Shaath started a new chapter in her career: an EP of songs, first released via the PLO in 1972, including “Urgent Call,” was reissued as a collaboration between the Palestinian-British label Majazz Project and the Los Angeles-based label Discostan. Arshia Haq and Jeremy Loudenbak, who run Discostan, discovered the EP via the UK collector James Shambles and then reached out to Mo’min Swaitat, the archivist and label runner behind Majazz Project , to see if he wanted to co-release the album. Swaitat had encountered the record already and felt it was “the greatest Palestinian record we’ve ever had.” Haq and Loudenbak were piqued by the record’s contemporary resonance. “When we play the music in record stores, people stop and listen,” says Loudenbak. “[The state] attempted to erase these songs from the cultural imagination, but they have had an incredibly long life.” “I’m struck by the very hopeful voice of a 16-year-old calling us together.” In March 2024, Arshia Haq, Jeremy Loudenbak, Zeinab Shaath, and Mo’min Swaitat met with me via Zoom to discuss the project . Haq and Loudenbak were in Los Angeles, Shaath in Cincinnati, and Swaitat in London. Shaath and Swaitat reminisced about their homeland. Shaath recalled the beaches her cousins visited until the early hours of the night in 1993 after the first Oslo Accord , which gave them slightly more freedom of movement, as well as the green almonds and olives they brought to her family when they visited Egypt. Swaitat traced his love of music to the memory of the weekly wedding songs he had heard played from car speakers, which created a “psychedelic orchestra” of sound and would continue playing in the streets until 3 am. Of course, their grief emerged in lockstep. By the time we spoke, Shaath had lost 27 members of her extended family in Palestine since Israel’s attack on Gaza began in October of 2023 . Swaitat, meanwhile, had been on the phone all night: Israeli forces had just invaded Jenin. Album cover. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Teenage Shaath originally composed “The Urgent Call of Palestine” at a historic moment for Palestinians. Six years before she wrote the song, the Palestinian Liberation Organization (PLO) came into being, intending to restore an independent Palestinian state from the Jordan River to the Mediterranean Sea. And just three years before, Israel occupied Gaza, the West Bank, The Sinai Peninsula, and East Jerusalem after the Six-Day War of 1967 . The amount of Palestinian land that Israel controlled doubled during this conflict, despite later attempts from Egypt to regain control of some of the land. Over half a century later, Shaath’s protest music is just as relevant. Israel has been imposing a land, sea, and air blockade on Gaza since 2008. As of October, 2024, airstrikes in North Gaza continue, even as the ambit of Israel’s attacks has expanded to Lebanon. Incomplete estimates claim that Israel’s systematic campaign of genocide since October has killed over 50,000 Palestinians , according to official numbers. In a piece about Palestinian rap, Vivian Medithi writes that it can feel frivolous to over-emphasize art’s radical potential in such times. And yet, Medithi argues, Israel’s censorship of Palestinian art, music, and culture—especially at protests—is proof of its power. After all, cultural expression is a means of record-keeping, a counter to Israel’s attempts to control narratives about their genocide and occupation in international news and social media. Swaitat explicitly calls Shaath’s project a “failure of the Zionist plan” because it so clearly documents Palestinian resistance, connecting Palestinians across the world. “One of the main targets of Zionism is Palestinian identity and knowledge systems, which is where we save our memory,” he says. “They don’t think of us as a group of people who should exist, and they don't want us to have any control over our cultural heritage or communication.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. In addition to the poem written by Lalita Punjabi, the three other tracks on Urgent Call are adapted from poems by three Palestinian poets. As she sings their words, Shaath takes on various identities. A proud parent of eight demanding that history remember him and his family. A political prisoner dreaming of returning to their homeland, and a Palestinian citizen finding the strength to survive in the stones of their walls, in “every drop of rain dribbling over the ceiling of the tortured roof.” Shaath’s plainspoken cadence unites these disparate perspectives She sings alone on each song, her vibrato piercing across simple chord progressions strummed on an acoustic guitar. And yet, the songs feel communal, not only because the various perspectives she adopts offer multiple entry points into the music but also because the sparse folk arrangements use candid, repetitive language that encourages the listener to sing along. “Because these songs are composed in direct language, they can be held and carried by people of different ages, from children to people of an older generation,” says Haq. “The musical compositions lend themselves to being repeated, almost like mnemonics.” On “Resist,” Shaath’s call to action is clearly stated and deeply felt: “They slapped down a paper/And a pen before my nose…The paper they wanted me to blemish/Said ‘Resist’/ The pen they wanted to disgrace/ Said ‘Resist, oh, resist.’” On “I Am an Arab,” Shaath repeats the titular phrase with such force that it lingers long after the song finishes. Shaath also directly involves her audience. With her arrangements so minimal and vocals so rich, it feels as if Shaath’s looking you in the eye, candidly asking rhetorical questions: “Can’t you hear the urgent call of Palestine?” “Are you angry?” It is often argued that Israel’s occupation of Palestinian land is too complex for the average person to comprehend. Shaath’s phrasing cuts through this fallacy with defiance, her vocals evoking longing, fury, and grief to make the reality of Palestinian suffering entirely clear. Beyond Shaath’s efforts to involve the listener in these specific songs, a broader sense of community informed her activism, too. Not only do the lyrics come from translated works of numerous poets, but they were also written at a time of tremendous creative innovation and organization by other Palestinian artists. Many Palestinian artists were spurred into action following the Six-Day War of 1967. The Third Cinema Movement in the 1960s and 1970s established a transnational anticolonial framework for artistic expression. In 1973, the League of Palestinian Artists was created to unify the output of artists across Palestine and “bring a sense of political urgency” to their work: the sound of an entire movement of artists refusing to be silenced . In addition to the organizing and art happening around her, Shaath also looked to Americans protesting racism and segregation in their country, as well as their government’s involvement in Vietnam, for political inspiration. “I would sing ‘ We Shall Overcome ,’ which is used in the U.S. in Black activist spaces, but it was also a Joan Baez song,” Shaath says. “It was very much relevant to us as Palestinians. We sang that, and everyone would sing with me.” You can hear the influence of activists like Bob Dylan and Joan Baez in the plucky, acoustic folk melodies she deploys on the project, as well as her use of guitar and English lyricism. “I used English lyrics because Arabs and Palestinians all know our own history,” she tells me. “We needed the world to know. Even though it’s not a Palestinian or Arab instrument, I thought the guitar would be attractive to the outside world. I felt that people would listen to a song much more than they would read a whole book.” The title track of Urgent Call was—and continues to be—uniquely global in its construction, production, and impact. An Indian woman wrote a poem in solidarity with the Palestinian struggle. A few months later, a Palestinian woman living in Egypt transposed the poem into a song that moved hundreds of thousands around the world. Over decades, it became part of an artistic anti-imperial movement that thought beyond borders and saw all struggles as intertwined. This year, American and British archivists are bringing it to entirely new audiences in their countries and beyond. Zeinab in Lebanon. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. For Shaath, it’s surprising—and saddening—that her music still resonates so widely. “It blows my mind after all these years,” she says. “Our suffering is still continuing, that’s what it means.” Which also lends credence to Palestinian music as a valuable form of resistance: it must continue. Indeed, Shaath is part of a cohort of Palestinian musicians who recall the past, commune with fellow activists, and create by thinking with street protests. Palestinian rapper Muqata’a samples records his grandparents listened to and had to leave behind when they fled their homes. Oud players in Egypt today revive music that initially served as a protest against Israeli occupation in 1967. Alternative musician Shadi Zaqtan pioneered the Palestinian blues genre to express his sorrow at the ongoing genocide. The daring of this work lies in the strategies of truth-telling in composition: most of these musicians use the most direct, unflinching language possible to document their stories. Often, their work sits alongside darker, more personal reckonings about the reach of their work.“For most of my life, I stupidly believed that art exists to change the world,” Tamer Nafar, often credited as the grandfather of Arab hip hop, has said . “Now, I think about art more like the black box flight recorder on an airplane: it won’t navigate the landing; it’s here to document the crash.”∎ Fifty-four years ago, a sixteen-year-old girl named Zeinab Shaath sat in her bedroom in Alexandria, Egypt, with a guitar and a poem. Her older sister had handed her “The Urgent Call of Palestine,” written by Indian poet Lalita Punjabi, and told her that she couldn’t come out of her room until she had composed music to accompany the words. Shaath came from a politically active family. Her father left Palestine in 1947, just months before the Nakba led to the displacement of 750,000 Palestinians , but he always maintained that they would all return one day. Her Lebanese mother was constantly hosting Gazan students at their home and organizing many fundraisers for Palestine. The musician had been singing for a few years but was hesitant about starting the project. She had never composed music before and was still determining how to become more involved in political organizing. Nonetheless, she got to work. Two days later, she had composed a track that elevated the defiant tone of the poem. Across a fervently strummed acoustic guitar, Shaath sings in an unwavering, golden vibrato that builds intensity and verve as the song progresses. “Liberation banner, raise it high,” she declares in the song's last few seconds. “For Palestine, let us do or die.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Shaath’s powerful voice and unequivocal message resonated widely. In the early 1970s, “The Urgent Call of Palestine” became a rallying cry heard (and subsequently censored) around the world. Shaath’s sister played it on her radio station where it immediately gained popularity. Shaath went on to perform it—and a collection of other musical adaptations of Palestinian protest poetry—everywhere from Beirut to Berlin to Baghdad. The song especially moved Palestinian artist Ismael Shammout , who ran the Palestine Liberation Organization's (PLO) Culture and Arts division in Beirut. He filmed Shaath singing the song in what some historians consider the first Palestinian music video. The master copy of the footage, along with countless other cultural artifacts by Palestinian artists, were stolen from Beirut in 1982 during a mass looting by the Israeli Occupation Forces. “Urgent Call” seemed lost for years until Israeli scholar Rona Sela fought to have it declassified in 2017, by which time momentum around Shaath’s work had lessened. But in March 2024, Shaath started a new chapter in her career: an EP of songs, first released via the PLO in 1972, including “Urgent Call,” was reissued as a collaboration between the Palestinian-British label Majazz Project and the Los Angeles-based label Discostan. Arshia Haq and Jeremy Loudenbak, who run Discostan, discovered the EP via the UK collector James Shambles and then reached out to Mo’min Swaitat, the archivist and label runner behind Majazz Project , to see if he wanted to co-release the album. Swaitat had encountered the record already and felt it was “the greatest Palestinian record we’ve ever had.” Haq and Loudenbak were piqued by the record’s contemporary resonance. “When we play the music in record stores, people stop and listen,” says Loudenbak. “[The state] attempted to erase these songs from the cultural imagination, but they have had an incredibly long life.” “I’m struck by the very hopeful voice of a 16-year-old calling us together.” In March 2024, Arshia Haq, Jeremy Loudenbak, Zeinab Shaath, and Mo’min Swaitat met with me via Zoom to discuss the project . Haq and Loudenbak were in Los Angeles, Shaath in Cincinnati, and Swaitat in London. Shaath and Swaitat reminisced about their homeland. Shaath recalled the beaches her cousins visited until the early hours of the night in 1993 after the first Oslo Accord , which gave them slightly more freedom of movement, as well as the green almonds and olives they brought to her family when they visited Egypt. Swaitat traced his love of music to the memory of the weekly wedding songs he had heard played from car speakers, which created a “psychedelic orchestra” of sound and would continue playing in the streets until 3 am. Of course, their grief emerged in lockstep. By the time we spoke, Shaath had lost 27 members of her extended family in Palestine since Israel’s attack on Gaza began in October of 2023 . Swaitat, meanwhile, had been on the phone all night: Israeli forces had just invaded Jenin. Album cover. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Teenage Shaath originally composed “The Urgent Call of Palestine” at a historic moment for Palestinians. Six years before she wrote the song, the Palestinian Liberation Organization (PLO) came into being, intending to restore an independent Palestinian state from the Jordan River to the Mediterranean Sea. And just three years before, Israel occupied Gaza, the West Bank, The Sinai Peninsula, and East Jerusalem after the Six-Day War of 1967 . The amount of Palestinian land that Israel controlled doubled during this conflict, despite later attempts from Egypt to regain control of some of the land. Over half a century later, Shaath’s protest music is just as relevant. Israel has been imposing a land, sea, and air blockade on Gaza since 2008. As of October, 2024, airstrikes in North Gaza continue, even as the ambit of Israel’s attacks has expanded to Lebanon. Incomplete estimates claim that Israel’s systematic campaign of genocide since October has killed over 50,000 Palestinians , according to official numbers. In a piece about Palestinian rap, Vivian Medithi writes that it can feel frivolous to over-emphasize art’s radical potential in such times. And yet, Medithi argues, Israel’s censorship of Palestinian art, music, and culture—especially at protests—is proof of its power. After all, cultural expression is a means of record-keeping, a counter to Israel’s attempts to control narratives about their genocide and occupation in international news and social media. Swaitat explicitly calls Shaath’s project a “failure of the Zionist plan” because it so clearly documents Palestinian resistance, connecting Palestinians across the world. “One of the main targets of Zionism is Palestinian identity and knowledge systems, which is where we save our memory,” he says. “They don’t think of us as a group of people who should exist, and they don't want us to have any control over our cultural heritage or communication.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. In addition to the poem written by Lalita Punjabi, the three other tracks on Urgent Call are adapted from poems by three Palestinian poets. As she sings their words, Shaath takes on various identities. A proud parent of eight demanding that history remember him and his family. A political prisoner dreaming of returning to their homeland, and a Palestinian citizen finding the strength to survive in the stones of their walls, in “every drop of rain dribbling over the ceiling of the tortured roof.” Shaath’s plainspoken cadence unites these disparate perspectives She sings alone on each song, her vibrato piercing across simple chord progressions strummed on an acoustic guitar. And yet, the songs feel communal, not only because the various perspectives she adopts offer multiple entry points into the music but also because the sparse folk arrangements use candid, repetitive language that encourages the listener to sing along. “Because these songs are composed in direct language, they can be held and carried by people of different ages, from children to people of an older generation,” says Haq. “The musical compositions lend themselves to being repeated, almost like mnemonics.” On “Resist,” Shaath’s call to action is clearly stated and deeply felt: “They slapped down a paper/And a pen before my nose…The paper they wanted me to blemish/Said ‘Resist’/ The pen they wanted to disgrace/ Said ‘Resist, oh, resist.’” On “I Am an Arab,” Shaath repeats the titular phrase with such force that it lingers long after the song finishes. Shaath also directly involves her audience. With her arrangements so minimal and vocals so rich, it feels as if Shaath’s looking you in the eye, candidly asking rhetorical questions: “Can’t you hear the urgent call of Palestine?” “Are you angry?” It is often argued that Israel’s occupation of Palestinian land is too complex for the average person to comprehend. Shaath’s phrasing cuts through this fallacy with defiance, her vocals evoking longing, fury, and grief to make the reality of Palestinian suffering entirely clear. Beyond Shaath’s efforts to involve the listener in these specific songs, a broader sense of community informed her activism, too. Not only do the lyrics come from translated works of numerous poets, but they were also written at a time of tremendous creative innovation and organization by other Palestinian artists. Many Palestinian artists were spurred into action following the Six-Day War of 1967. The Third Cinema Movement in the 1960s and 1970s established a transnational anticolonial framework for artistic expression. In 1973, the League of Palestinian Artists was created to unify the output of artists across Palestine and “bring a sense of political urgency” to their work: the sound of an entire movement of artists refusing to be silenced . In addition to the organizing and art happening around her, Shaath also looked to Americans protesting racism and segregation in their country, as well as their government’s involvement in Vietnam, for political inspiration. “I would sing ‘ We Shall Overcome ,’ which is used in the U.S. in Black activist spaces, but it was also a Joan Baez song,” Shaath says. “It was very much relevant to us as Palestinians. We sang that, and everyone would sing with me.” You can hear the influence of activists like Bob Dylan and Joan Baez in the plucky, acoustic folk melodies she deploys on the project, as well as her use of guitar and English lyricism. “I used English lyrics because Arabs and Palestinians all know our own history,” she tells me. “We needed the world to know. Even though it’s not a Palestinian or Arab instrument, I thought the guitar would be attractive to the outside world. I felt that people would listen to a song much more than they would read a whole book.” The title track of Urgent Call was—and continues to be—uniquely global in its construction, production, and impact. An Indian woman wrote a poem in solidarity with the Palestinian struggle. A few months later, a Palestinian woman living in Egypt transposed the poem into a song that moved hundreds of thousands around the world. Over decades, it became part of an artistic anti-imperial movement that thought beyond borders and saw all struggles as intertwined. This year, American and British archivists are bringing it to entirely new audiences in their countries and beyond. Zeinab in Lebanon. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. For Shaath, it’s surprising—and saddening—that her music still resonates so widely. “It blows my mind after all these years,” she says. “Our suffering is still continuing, that’s what it means.” Which also lends credence to Palestinian music as a valuable form of resistance: it must continue. Indeed, Shaath is part of a cohort of Palestinian musicians who recall the past, commune with fellow activists, and create by thinking with street protests. Palestinian rapper Muqata’a samples records his grandparents listened to and had to leave behind when they fled their homes. Oud players in Egypt today revive music that initially served as a protest against Israeli occupation in 1967. Alternative musician Shadi Zaqtan pioneered the Palestinian blues genre to express his sorrow at the ongoing genocide. The daring of this work lies in the strategies of truth-telling in composition: most of these musicians use the most direct, unflinching language possible to document their stories. Often, their work sits alongside darker, more personal reckonings about the reach of their work.“For most of my life, I stupidly believed that art exists to change the world,” Tamer Nafar, often credited as the grandfather of Arab hip hop, has said . “Now, I think about art more like the black box flight recorder on an airplane: it won’t navigate the landing; it’s here to document the crash.”∎ SUB-HEAD ALSO IN THIS ISSUE: Kareen Adam · Nazish Chunara A Dhivehi Artists Showcase Shebani Rao A Freelancer's Guide to Decision-Making From the personal collection of Zeinab Shaath (1972). SHARE Facebook Twitter LinkedIn Profile Palestine Zeinab Shaath Music Culture Art Art Activism Resistance Peaceful Resistance Methods of Resistance Majaaz Project Discostan Artifact History Egypt Lebanon Poetry Lalita Punjabi Politics of Ethnic Identity political activism Displacement Nakba Gaza Political Organizing Guitar Acoustic Composer Composition Liberation The Urgent Call of Palestine Rally Protest Poetry Ismael Shammout Palestine Liberation Organization Culture and Arts Division Music Video Occupation Militarism Discovery EP Collaboration Freedom Freedom of Movement Memory Conflict Censorship Genocide Anti-Zionism Communication Community Folk Music Global Protest Muqata Shadi Zaqtan Tamer Nafar Palestinian Music Hip Hop VRINDA JAGOTA is a writer, union organizer, and social media manager based in Brooklyn. She currently contributes to Third Bridge Creative , organizes with Newsguild , and works with Naya Beat, previously at Pitchfork . 2 May 2025 Profile Palestine 2nd May 2025 ZEINAB SHAATH is a Palestinian-Egyptian singer-songwriter. She is known for the song "The Urgent Call of Palestine", released in 1972. To Posterity Paweł Wargan 30th Apr The Mind is a Theater of War Ahsan Butt · Sadieh Rifai 10th Feb Theorizing the Romnie Iulia Hau 3rd Feb Occupation and Osmosis Ryan Biller 26th Oct On Palestine in 2021 Zohran Kwame Mamdani 5th Jun On That Note:

  • The Tortured Roof

    For years, “The Urgent Call of Palestine,” a rallying cry from the 1970s by Zeinab Shaath, was a lost cultural artifact until it was recovered in 2017. In 2024, British-Palestinian label Majazz Project and LA-based Discostan released an EP with the titular song, sitting with startling ease alongside contemporary Palestinian music. BOOKS & ARTS The Tortured Roof Vrinda Jagota For years, “The Urgent Call of Palestine,” a rallying cry from the 1970s by Zeinab Shaath, was a lost cultural artifact until it was recovered in 2017. In 2024, British-Palestinian label Majazz Project and LA-based Discostan released an EP with the titular song, sitting with startling ease alongside contemporary Palestinian music. Fifty-four years ago, a sixteen-year-old girl named Zeinab Shaath sat in her bedroom in Alexandria, Egypt, with a guitar and a poem. Her older sister had handed her “The Urgent Call of Palestine,” written by Indian poet Lalita Punjabi, and told her that she couldn’t come out of her room until she had composed music to accompany the words. Shaath came from a politically active family. Her father left Palestine in 1947, just months before the Nakba led to the displacement of 750,000 Palestinians , but he always maintained that they would all return one day. Her Lebanese mother was constantly hosting Gazan students at their home and organizing many fundraisers for Palestine. The musician had been singing for a few years but was hesitant about starting the project. She had never composed music before and was still determining how to become more involved in political organizing. Nonetheless, she got to work. Two days later, she had composed a track that elevated the defiant tone of the poem. Across a fervently strummed acoustic guitar, Shaath sings in an unwavering, golden vibrato that builds intensity and verve as the song progresses. “Liberation banner, raise it high,” she declares in the song's last few seconds. “For Palestine, let us do or die.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Shaath’s powerful voice and unequivocal message resonated widely. In the early 1970s, “The Urgent Call of Palestine” became a rallying cry heard (and subsequently censored) around the world. Shaath’s sister played it on her radio station where it immediately gained popularity. Shaath went on to perform it—and a collection of other musical adaptations of Palestinian protest poetry—everywhere from Beirut to Berlin to Baghdad. The song especially moved Palestinian artist Ismael Shammout , who ran the Palestine Liberation Organization's (PLO) Culture and Arts division in Beirut. He filmed Shaath singing the song in what some historians consider the first Palestinian music video. The master copy of the footage, along with countless other cultural artifacts by Palestinian artists, were stolen from Beirut in 1982 during a mass looting by the Israeli Occupation Forces. “Urgent Call” seemed lost for years until Israeli scholar Rona Sela fought to have it declassified in 2017, by which time momentum around Shaath’s work had lessened. But in March 2024, Shaath started a new chapter in her career: an EP of songs, first released via the PLO in 1972, including “Urgent Call,” was reissued as a collaboration between the Palestinian-British label Majazz Project and the Los Angeles-based label Discostan. Arshia Haq and Jeremy Loudenbak, who run Discostan, discovered the EP via the UK collector James Shambles and then reached out to Mo’min Swaitat, the archivist and label runner behind Majazz Project , to see if he wanted to co-release the album. Swaitat had encountered the record already and felt it was “the greatest Palestinian record we’ve ever had.” Haq and Loudenbak were piqued by the record’s contemporary resonance. “When we play the music in record stores, people stop and listen,” says Loudenbak. “[The state] attempted to erase these songs from the cultural imagination, but they have had an incredibly long life.” “I’m struck by the very hopeful voice of a 16-year-old calling us together.” In March 2024, Arshia Haq, Jeremy Loudenbak, Zeinab Shaath, and Mo’min Swaitat met with me via Zoom to discuss the project . Haq and Loudenbak were in Los Angeles, Shaath in Cincinnati, and Swaitat in London. Shaath and Swaitat reminisced about their homeland. Shaath recalled the beaches her cousins visited until the early hours of the night in 1993 after the first Oslo Accord , which gave them slightly more freedom of movement, as well as the green almonds and olives they brought to her family when they visited Egypt. Swaitat traced his love of music to the memory of the weekly wedding songs he had heard played from car speakers, which created a “psychedelic orchestra” of sound and would continue playing in the streets until 3 am. Of course, their grief emerged in lockstep. By the time we spoke, Shaath had lost 27 members of her extended family in Palestine since Israel’s attack on Gaza began in October of 2023 . Swaitat, meanwhile, had been on the phone all night: Israeli forces had just invaded Jenin. Album cover. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. Teenage Shaath originally composed “The Urgent Call of Palestine” at a historic moment for Palestinians. Six years before she wrote the song, the Palestinian Liberation Organization (PLO) came into being, intending to restore an independent Palestinian state from the Jordan River to the Mediterranean Sea. And just three years before, Israel occupied Gaza, the West Bank, The Sinai Peninsula, and East Jerusalem after the Six-Day War of 1967 . The amount of Palestinian land that Israel controlled doubled during this conflict, despite later attempts from Egypt to regain control of some of the land. Over half a century later, Shaath’s protest music is just as relevant. Israel has been imposing a land, sea, and air blockade on Gaza since 2008. As of October, 2024, airstrikes in North Gaza continue, even as the ambit of Israel’s attacks has expanded to Lebanon. Incomplete estimates claim that Israel’s systematic campaign of genocide since October has killed over 50,000 Palestinians , according to official numbers. In a piece about Palestinian rap, Vivian Medithi writes that it can feel frivolous to over-emphasize art’s radical potential in such times. And yet, Medithi argues, Israel’s censorship of Palestinian art, music, and culture—especially at protests—is proof of its power. After all, cultural expression is a means of record-keeping, a counter to Israel’s attempts to control narratives about their genocide and occupation in international news and social media. Swaitat explicitly calls Shaath’s project a “failure of the Zionist plan” because it so clearly documents Palestinian resistance, connecting Palestinians across the world. “One of the main targets of Zionism is Palestinian identity and knowledge systems, which is where we save our memory,” he says. “They don’t think of us as a group of people who should exist, and they don't want us to have any control over our cultural heritage or communication.” Image from the personal collection of Zeinab Shaath. In addition to the poem written by Lalita Punjabi, the three other tracks on Urgent Call are adapted from poems by three Palestinian poets. As she sings their words, Shaath takes on various identities. A proud parent of eight demanding that history remember him and his family. A political prisoner dreaming of returning to their homeland, and a Palestinian citizen finding the strength to survive in the stones of their walls, in “every drop of rain dribbling over the ceiling of the tortured roof.” Shaath’s plainspoken cadence unites these disparate perspectives She sings alone on each song, her vibrato piercing across simple chord progressions strummed on an acoustic guitar. And yet, the songs feel communal, not only because the various perspectives she adopts offer multiple entry points into the music but also because the sparse folk arrangements use candid, repetitive language that encourages the listener to sing along. “Because these songs are composed in direct language, they can be held and carried by people of different ages, from children to people of an older generation,” says Haq. “The musical compositions lend themselves to being repeated, almost like mnemonics.” On “Resist,” Shaath’s call to action is clearly stated and deeply felt: “They slapped down a paper/And a pen before my nose…The paper they wanted me to blemish/Said ‘Resist’/ The pen they wanted to disgrace/ Said ‘Resist, oh, resist.’” On “I Am an Arab,” Shaath repeats the titular phrase with such force that it lingers long after the song finishes. Shaath also directly involves her audience. With her arrangements so minimal and vocals so rich, it feels as if Shaath’s looking you in the eye, candidly asking rhetorical questions: “Can’t you hear the urgent call of Palestine?” “Are you angry?” It is often argued that Israel’s occupation of Palestinian land is too complex for the average person to comprehend. Shaath’s phrasing cuts through this fallacy with defiance, her vocals evoking longing, fury, and grief to make the reality of Palestinian suffering entirely clear. Beyond Shaath’s efforts to involve the listener in these specific songs, a broader sense of community informed her activism, too. Not only do the lyrics come from translated works of numerous poets, but they were also written at a time of tremendous creative innovation and organization by other Palestinian artists. Many Palestinian artists were spurred into action following the Six-Day War of 1967. The Third Cinema Movement in the 1960s and 1970s established a transnational anticolonial framework for artistic expression. In 1973, the League of Palestinian Artists was created to unify the output of artists across Palestine and “bring a sense of political urgency” to their work: the sound of an entire movement of artists refusing to be silenced . In addition to the organizing and art happening around her, Shaath also looked to Americans protesting racism and segregation in their country, as well as their government’s involvement in Vietnam, for political inspiration. “I would sing ‘ We Shall Overcome ,’ which is used in the U.S. in Black activist spaces, but it was also a Joan Baez song,” Shaath says. “It was very much relevant to us as Palestinians. We sang that, and everyone would sing with me.” You can hear the influence of activists like Bob Dylan and Joan Baez in the plucky, acoustic folk melodies she deploys on the project, as well as her use of guitar and English lyricism. “I used English lyrics because Arabs and Palestinians all know our own history,” she tells me. “We needed the world to know. Even though it’s not a Palestinian or Arab instrument, I thought the guitar would be attractive to the outside world. I felt that people would listen to a song much more than they would read a whole book.” The title track of Urgent Call was—and continues to be—uniquely global in its construction, production, and impact. An Indian woman wrote a poem in solidarity with the Palestinian struggle. A few months later, a Palestinian woman living in Egypt transposed the poem into a song that moved hundreds of thousands around the world. Over decades, it became part of an artistic anti-imperial movement that thought beyond borders and saw all struggles as intertwined. This year, American and British archivists are bringing it to entirely new audiences in their countries and beyond. Zeinab in Lebanon. Image from the personal collection of Zeinab Shaath. For Shaath, it’s surprising—and saddening—that her music still resonates so widely. “It blows my mind after all these years,” she says. “Our suffering is still continuing, that’s what it means.” Which also lends credence to Palestinian music as a valuable form of resistance: it must continue. Indeed, Shaath is part of a cohort of Palestinian musicians who recall the past, commune with fellow activists, and create by thinking with street protests. Palestinian rapper Muqata’a samples records his grandparents listened to and had to leave behind when they fled their homes. Oud players in Egypt today revive music that initially served as a protest against Israeli occupation in 1967. Alternative musician Shadi Zaqtan pioneered the Palestinian blues genre to express his sorrow at the ongoing genocide. The daring of this work lies in the strategies of truth-telling in composition: most of these musicians use the most direct, unflinching language possible to document their stories. Often, their work sits alongside darker, more personal reckonings about the reach of their work.“For most of my life, I stupidly believed that art exists to change the world,” Tamer Nafar, often credited as the grandfather of Arab hip hop, has said . “Now, I think about art more like the black box flight recorder on an airplane: it won’t navigate the landing; it’s here to document the crash.”∎ ALSO IN THIS ISSUE: AUTHOR Heading 5 Heading 5 Heading 5 Heading 5 AUTHOR Heading 5 From the personal collection of Zeinab Shaath (1972). SHARE Facebook ↗ Twitter ↗ LinkedIn ↗ Profile Palestine Zeinab Shaath Music Culture Art Art Activism Resistance Peaceful Resistance Methods of Resistance Majaaz Project Discostan Artifact History Egypt Lebanon Poetry Lalita Punjabi Politics of Ethnic Identity political activism Displacement Nakba Gaza Political Organizing Guitar Acoustic Composer Composition Liberation The Urgent Call of Palestine Rally Protest Poetry Ismael Shammout Palestine Liberation Organization Culture and Arts Division Music Video Occupation Militarism Discovery EP Collaboration Freedom Freedom of Movement Memory Conflict Censorship Genocide Anti-Zionism Communication Community Folk Music Global Protest Muqata Shadi Zaqtan Tamer Nafar Palestinian Music Hip Hop VRINDA JAGOTA is a writer, union organizer, and social media manager based in Brooklyn. She currently contributes to Third Bridge Creative , organizes with Newsguild , and works with Naya Beat, previously at Pitchfork . Profile Palestine 2nd May 2025 ZEINAB SHAATH is a Palestinian-Egyptian singer-songwriter. She is known for the song "The Urgent Call of Palestine", released in 1972. On That Note: To Posterity 30th APR The Mind is a Theater of War 10th FEB Theorizing the Romnie 3rd FEB

Search Results

bottom of page