1114 results found with an empty search
- Trans Counterpublics
From Assam’s National Register of Citizens offices to Lahore’s streets, trans and queer communities confront policing, displacement, and erasure while continuing to build worlds of resistance, care, and possibility. · THE VERTICAL REPORTAGE · LOCATION From Assam’s National Register of Citizens offices to Lahore’s streets, trans and queer communities confront policing, displacement, and erasure while continuing to build worlds of resistance, care, and possibility. "A Coat of Our Arms" (2025), digital illustration, courtesy of Priyanka Kumar. Trans Counterpublics P ooja Rabha, a tribal transgender woman from the Charaideo District in Assam, trembled as she told SAAG about a haunting scene from her visit to the National Register of Citizens (NRC) office. The office was swarming with border police and old heaps of paper documents. When called to the service desk, Rabha was asked to provide all the details of her origins, including a birth certificate, land document, and bank records. She stood behind her mother, her heart racing with anxiety. “I knew they were looking at my body,” Rabha recalled. Within minutes of standing there, a border police officer approached her and mockingly asked, “Are you a boy or a girl?” She froze. The officer screamed, “Go stand in the boys’ line!” NRC inspection and verification is a lengthy process and typically incomplete without biodata, photographs, and documents proving lineage. For many transgender people in Assam, the process is especially resource-consuming due to the need for consistent documentation that reflects their current identity. Many find this difficult, particularly if estranged from their families or if their official documents still reflect their birth-assigned “dead” names. Critics also believe the NRC is effectively a xenophobic exercise to identify and deport undocumented immigrants from neighboring Bangladesh—many of whom arrived in Assam following the 1971 war of independence. In 2019, the process excluded approximately 2 million people from citizenship, creating severe consequences for Assam’s transgender population, who face disenfranchisement alongside others left off the list. In Rabha’s case, even the discrepancy between her gender presentation and the gender identity indicated on official documents is enough to arouse suspicion. Should people like Rabha fail to be verified under the NRC, they are essentially rendered stateless: at best, unable to vote in elections , and at worst, likely in danger of imprisonment at a detention center. Unfortunately, transgender marginalization for political gain is not new in modern day India and Pakistan, where many Hijra and Khwaja Sira communities —an umbrella term in Urdu for transgender, nonbinary, and gender nonconforming people—share a rich history in connection to the land. A Long-Held Colonial Legacy Pre-colonial India demonstrated openness to sexual fluidity. Themes exploring gender and sexuality can be seen in ancient texts such as the Vatsyayana Kamasutra, Jain religious writings from the 5th century, Sufi poetry from the 13th century , and erotic literature from the Mughal period in the 17th century. In fact, many researchers and historians of South Asian studies have also highlighted links between queer desire and the sacred. Shayan Rajani, for instance, delves into the documented homoerotic relationship between Madho Lal Hussain, a 16th century Sufi mystic from Lahore, and a married Brahmin man. Rajani explains that while the relationship was considered unconventional, even transgressive, it finds a home within the religious canon when seen through the lens of Sufi thinkers and practitioners. Across various written accounts, and in Persian verse, this queer relationship was understood through “Metaphorical Love”—a Sufi literary tradition in which the imagery of human love is used as a metaphor to describe love for the divine. This same elevation of queerness is seen in Vinay Lal’s explication of the ancient Indian epic the Ramayana , particularly how many hijras connect to the epic through their resistance to categorization. In the story, as Rama prepares to go into exile with Sita and Lakshmana, he instructs his subjects, “Men and women, please go back and perform your duties.” Per Lal’s interpretation, hijras, identifying as neither men nor women, would have remained at the same spot of his departure, where they would greet Rama upon his return fourteen years later. For their devotion, they would be blessed by Rama. In both Rajani and Lal’s analysis, queerness is deeply woven into the fabric of the region, through spiritual, literary and cultural traditions. Their work demonstrates the relatively expansive ideas of queerness in the erstwhile Subcontinent. However, the colonization of the Indian subcontinent by the British East India Company, brought with it a steep decline of the Khwaja Siras’ cultural significance alongside a wave of discrimination through the Criminal Tribes Act (CTC). Under the Act,. Khwaja Sira were criminalized based on a strict, orthodox understanding of gender roles. Men wearing female attire and homosexuality were deemed punishable offenses. This legislation effectively enforced gender norms, while picking away at artistic traditions that embedded queerness within them. “They [the British] criminalized our bodies back in the 18th century,” Pakistani trans activist Hina Baloch explained to SAAG. “So branding us as foreign agents or ‘others’ has a very colonial politics attached to it.” Although the CTC is no longer in effect in present-day Pakistan and India following their independence, its influence persists as a key colonial legacy, shaping societal attitudes and laws. Queer Rights Amid Religious Conservatism In Pakistan On May 19, 2023, the Federal Shariat Court of Pakistan rendered the Transgender Persons Act of 2018 incompatible with Islamic principles. This law had allowed people to choose their gender and to have that identity recognized on official documents, including national IDs, passports, and driver’s licenses. The recognition meant that transgender people could press charges for cases of discrimination and exercise their political right to vote while showing up as their authentic selves. While activists like Baloch are currently in the process of appealing the court’s decision, the reality is that the Khwaja Sira community remained the victim of violence and dehumanization even while the bill was in effect, she said. “We never had faith in our judicial system, and to a large extent, we saw this coming.” In recent years, the Pakistani government, fueled by netizens’ religious uproar, has curtailed many forms of queer and trans expression in the country, creating a firm bedrock of support for the overturning of the Transgender Persons Act. As Hussain “Jaan-e–Haseena” Zaidi, a trans-feminine artist based in Lahore, told SAAG , “By being very public about your queer identity, you’re inviting other people to criticize and try to discipline you back into their framework of being a Pakistani.” This sentiment is echoed in the backlash against the film Joyland , which depicted a love affair between a man and a transgender woman, in November 2022. Spearheaded by prominent figures from Pakistan’s religious right, including fashion designer Maria B and religious evangelist Raja Zia Ul Haq, the mudslinging evolved into what seemed to be a broader campaign about the religious and cultural identity of Pakistan as a nation. Hashtags like #JoylandvsIslam gained traction, with critics denouncing the film as part of a foreign-funded agenda to destroy Islam. The discourse included other extreme reactions as well, such as equating transgender identity with pedophilia . [Embedded] “The filthy venture named ‘Joyland’ is in fact promoting a one-way ticket to hell. The West has shortlisted this LGBTQ+ film for the Oscars as it openly mocks the teachings of Islam. We must reverse all decisions and actions based on the Transgender Act 2018.” ( Tanzeem-e-Islami ) While Joyland was ultimately allowed limited release following significant cuts of ostensibly vulgar material, it remained banned in Punjab , Pakistan’s most populous province . In a country where any violation of the harsh blasphemy law can result in punishment by death, accusations of being “un-Islamic” or “mocking the teachings of Islam” can have dire consequences. Moreover, vigilante justice is common in blasphemy cases, which are increasingly settled with violence outside the courtroom, with mob and targeted attacks against those accused. On March 17, 2024, a violent mob of over 100 men attacked and severely wounded transgender women in Gulistan-e-Johar, Karachi. According to Shahzadi Rai , a transgender woman present at the scene who is also an elected official of the Karachi Municipal Council, the incident originated at a local marketplace. A member of the Khwaja Sira community had politely requested a shopkeeper to exchange a torn banknote. However, a nearby man responded with sexually suggestive comments, implying she engaged in sex work. “Mind your own business,” the woman retorted. The situation escalated as the man proceeded to verbally abuse and physically assault her. Within moments, said Rai, the commotion attracted a mob hurling transphobic slurs, inappropriately touching the women, attempting to tear their clothes off, and threatening them with death. The mob accused them of “ruining society, “dirtying our neighborhood” and threatened to burn them all. As of 2021, at least 89 people have been extrajudicially killed due to blasphemy accusations over Pakistan’s seven-decade history, and the numbers have further risen since. At this point, policing blasphemy is woven into the social fabric of the nation. In Haseena’s words, “There’s this normalized [policing] which can range anywhere from verbal to violent harassment. And this can be from family, people you know, or random strangers.” This normalization of vigilante-style policing coupled with dehumanizing smear campaigns on social media has resulted in what Baloch calls “a very systemic and organized transphobia.” Ultimately, trans erasure and persecution is equated with strengthening the religious morals of the nation. “The Pakistani state has failed the Khwaja Sira community on violence,” Baloch added. “There is domestic violence like honor killing and homelessness [that] we face from our birth parents. Then, there’s intimate partner violence at the hands of our boyfriends and partners. And then there’s casual everyday violence.” In India, The Trans Body in Conflict With Hindutva Logic On the other side of the border, Dominic Amonge, a 34-year-old trans woman recounted an incident during her university days when, prior to her physical transition, she was raped during her stay at a men's paying guest (PG) house in Guwahati, India. Seeking justice, she approached the Station House Officer, but according to Amonge, the officer dismissively stated, "That's because it's your fault; you are queer." "I dealt with it," she said. "I lived with the abuse." Dominic Amonge is not alone. Sumitra Ghosh, a 22 year-old non-cis passing trans woman, faced similar challenges in Guwahati. Her landlord evicted her after discovering she was undergoing hormone therapy, assuming she would engage in sex work. In reality, she was on the verge of completing her BA 3rd Semester. With few housing options, as many metro states of India still demand cisgender married couples or bachelor men, Sumitra reluctantly moved into a boys’ PG in August, 2024. Within days, however, her male roommate sexually assaulted her. Aniruddha Dutta explores the construction of an “elsewhere” within Hindutva rhetoric, highlighting how marginalized communities are framed as “foreign threats” to the dominant sociopolitical order. Dutta defines “elsewhere” as any group or identity that does not conform to the rigid boundaries of Hindu nationalism—this includes Bangladeshi immigrants, Muslims, Dalits, Adivasis, and certain queer and trans people who do not fit within the upper-caste Hindu framework. Specifically, Dutta examines an incident from July 2021 where a brutal video of a trans woman named Ratna Chowdhury torturing a younger hijra circulated on WhatsApp. Without excusing the violence of the incident, Dutta traces how the event became a Hindutva talking point. As the case progressed, Dutta noticed that “Chowdhury was repeatedly singled out to direct blame towards Bangladeshis and Muslims and otherize them within hijra communities”—all while packaging it under the guise of safety concerns for trans individuals. Dutta notes that Hindutva may, at times, co-opt queer politics to project Hinduism as uniquely tolerant and inclusive. However, this assimilation can be slippery and rests on exclusionary and binary thinking—logic that would otherwise flatten Dominic Amonge and Sumitra Ghosh’s experiences into mere outliers or stereotypes. Trans women from Bengali or Muslim immigrant communities in Assam, for example, face compounded challenges under the current political climate. The Bharatiya Janata Party (BJP) government perpetuates ideas of a “foreigner-free” homeland for Assamese people, banking on middle-class Assamese anxiety to push the envelope for an updated NRC. While the 2019 Transgender Persons (Protection of Rights) Act , promised legal protections such as the ability to modify names on birth certificates, bureaucratic hurdles and the preoccupation with accurate citizenship continue to block progress in Assam. Trans women must provide proof of gender affirming surgery to update their legal identity, while those identifying as "transgender" must receive approval from the District Level Screening Committee. “Government offices demand an extra level of patience to deal with,” said Sumitra Ghosh, who struggled for months to receive her TG card (identity card for trans people) in Tezpur, Assam. “These offices are overburdened with work, and the employees either work slowly or continue to postpone their tasks until they become urgent. They rejected my certificates so many times in Tezpur,” she said. Often, due to additional document requests, “pictures, biodata proofs, and affidavits.” The stories of trans women like Dominic Amonge and Sumitra Ghosh illustrate that despite legal protections and selectively inclusive talking points, these women remain vulnerable to sexual violence, eviction, and systemic neglect by government officials. Their experiences also point to how queer people can easily slip between “legitimate” and “illegitimate” depending on the interests of the state. On September 11, 2023, Assam Railway Police arrested three Muslim trans women—Kusum, Durga, and Puja—for begging for change on the Bangalore Express train. The women were subjected to degrading and illegal bodily inspections . Despite trans people’s right to self-identify per the Supreme Court of India, the police falsely declared their trans identity as “fake” due to the absence of gender-affirming surgery. The media’s portrayal of the incident exacerbated the women’s plight. They were not only deadnamed and misgendered but also labeled as “impostors,” vilifying them in the public eye. The narrative largely appealed to the importance of pure, sanitized spaces—another prominent Hindutva talking point—and framed them as deceitful individuals, who were harassing passengers and collecting money under false pretenses. “With my queerness and gender, nobody needs to worry about my body,” asserted Durga in contrast to the circulated story. “Police are always worried about what’s between my legs more than myself.” Resistance Efforts On Both Sides Of The Border Faced with national erasure, queer communities in Pakistan and Assam have created grassroots initiatives that prioritize solidarity, joy, and community-care. In Assam, prominent trans activist Rituparna Neog leads the Akam Foundation , an organization dedicated to nurturing feminist education through community-building projects. Growing up witnessing the oppression of Adivasi children in Jorhat, Neog’s activism is informed by a commitment to radical compassion. Her organization’s initiatives include establishing free libraries in remote Assamese villages to break down barriers and educate communities on gender and sexuality. The foundation’s first library project, Kitape Kotha Koi launched in August 2021 and offers a safe and accessible space for learning. The focus is on library education and ensuring reading materials are free for those who need them most. Similarly, Palash Borah, a gay activist from Assam started Snehbandhan (Bond of Love) in 2015. Originally a support-based WhatsApp group of trans and queer people in Guwahati, the group has evolved into an officially registered organization. Major initiatives include activities like meet-ups and donation drives with Kinnar Trust and Donatekart . Currently, Snehbandhan is running a project with Azim Premji Foundation called Sahas to provide necessities like hormones, laser treatments, and registration certificates to the transgender community in Assam. "At first, I was nervous about all the activist talk and labels,” shared Dominic Amonge, who works for Snehbandhan. “I'm not a so-called activist. However, how else would I learn where to get a safe doctor or a good job?" Likewise in Lahore, Haseena founded Zenaan Khana in March 2023 following a slew of anti-trans attacks and rhetoric since the heated discourse on Joyland . Drawing on the region’s deep historical ties between art and queerness, Zenaan Khana positions itself as part of a broader artistic resistance. “Art is crucial in resistance movements because art has the power of providing a visual, auditory and literary toolkit,” said Haseena. One of Zenaan Khana’s goals is to create media that depicts queer and transness specific to the context of Pakistan, exemplified in one of its first projects: a series of photoshoots highlighting trans beauty, prominently featured on the group’s Instagram page. In one striking image, a trans woman is adorned in traditional jewelry, rings and henna, paying homage to the region’s aesthetics while questioning what types of bodies get to participate in this specific visual culture. “Our idea was to get photographers, stylists, and visual artists together to showcase queerness that is specific to the Pakistani context, and even pushing back against Western notions of LGBTQ+ identity,” Haseena noted. In many ways, “Ishq,” one of Zenaan Khana’s central ethos, captures the community-care politics at the heart of queer resistance. Ishq can be translated to mean an unending love filled with infinite possibilities. By anchoring itself in Ishq , the collective not only imagines a possibility for queer liberation in the Urdu language, but also expands the definition of the word itself to encapsulate the chosen families in queer circles, community building, and love beyond the binary—an ethos applicable on either side of the border. Whether through education, art, or funding, queer activists from Karachi to Assam demonstrate a shared commitment to queer liberation in the face of state-sanctioned erasure. Haseena neatly captures this pillar of resistance: “expanding people’s imaginations of queer and trans possibilities.” ∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Tags Tags Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 23rd Oct 2010 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:
- India's Vector Capitalism Model |SAAG
“The Indian government has been pushing for health IDs with people's biometric data (Aadhaar). It was supposedly voluntary, but it was also required for food subsidies. Health spending in India was less than one percent in 2020—now, the government is commercializing its citizens' health data. Workers are made to work for data without meaningful consent. Many are not even told what they're signing up for.” INTERACTIVE India's Vector Capitalism Model “The Indian government has been pushing for health IDs with people's biometric data (Aadhaar). It was supposedly voluntary, but it was also required for food subsidies. Health spending in India was less than one percent in 2020—now, the government is commercializing its citizens' health data. Workers are made to work for data without meaningful consent. Many are not even told what they're signing up for.” Vol. 1 FIRST TAG AUTHOR AUTHOR AUTHOR Follow our YouTube channel for updates from past or future events. ALSO IN THIS ISSUE: AUTHOR Heading 5 Heading 5 Heading 5 Heading 5 AUTHOR Heading 5 Follow our YouTube channel for updates from past or future events. SHARE Facebook ↗ Twitter ↗ LinkedIn ↗ Tags Tags 23rd Oct 2010 Tags Tags Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. One woman who works in the industrial belt outside Delhi, at a Korean electronics firm. Her husband fell sick, and she lost pay for every day that she attended to him in the hospital. This is somebody who had worked at the same company for nine years, and was still treated like a temp worker. Though she's directly hired by the company, the contractor claims it helped to get her hired, refused to provide pay slips. This is a very common story for working-class workers during lockdown. For our event In Grief, In Solidarity in June 2021, senior editor Sarah Eleazar spoke to labor journalist Anumeha Yadav, then based in Delhi, about India's response to the pandemic, the labor beat within a shrinking journalistic landscape, and how "vector capitalism" can explain the Indian state's neoliberal services and broad approach towards its workers in both the formal and informal sectors. Yadav discussed her reporting regarding how the government's bizarre decisions at the height of the lockdown made life untenable for workers and the impoverished across the board. Barring the government's public pronouncement that landlords should suspend rent payments, Yadav argues that the testimony of workers and unrest, as seen in movements such as the farmers' movement or the harsh conditions of Gujarat, shows how the government engaged in mass abandonment while trying to commercialize the biometric data of over one billion people, as opposed to trying to mitigate the crisis. Data harvesting was far more critical than work and living conditions and significantly more than preventative health measures, which were carried out in the most cursory ways. More Fiction & Poetry: Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5 Date Authors Heading 5
- Theorizing the Romnie
For Roma feminist scholar Nicoleta Bitu, Roma identity is intrinsically linked to intersectional feminism. Drawing on the familial lessons of her upbringing and her exposure to political activism as she came of age, Bitu introduces a new intellectual framework of gender equality and women’s liberation—one that not only benefits members of her ethnic community but also enriches broader discourse on feminist theory. For Roma feminist scholar Nicoleta Bitu, Roma identity is intrinsically linked to intersectional feminism. Drawing on the familial lessons of her upbringing and her exposure to political activism as she came of age, Bitu introduces a new intellectual framework of gender equality and women’s liberation—one that not only benefits members of her ethnic community but also enriches broader discourse on feminist theory. Anna Rabko, Roma night (2024). Digital illustration. Artist LOCATION AUTHOR · AUTHOR · AUTHOR 23 Oct 2010 rd · FEATURES REPORTAGE · LOCATION Theorizing the Romnie When asked how she became a Roma activist and built an entire career out of it, Nicoleta Bițu replied, with her childlike smile: “Well, it's a long story…” Bițu grew up in an exceptional Roma family where both parents proudly displayed their Roma identity during the communist era, a regime that spanned four decades and, like the rest of Eastern Europe, ended in 1989. While many “integrated” Roma hid their identity out of shame and fear of social repercussions, Bițu's parents lived their Roma identity publicly, almost like a manifesto. “My father was born and raised in a hut,” Bițu recalled. At 13, he ran away from home, went to Bucharest, and enrolled in an automotive school with a boarding facility. At that time, the left-wing Romanian state was strongly encouraging poor people to pursue an education, which allowed Bițu's father to stay in a boarding school. He was later recruited for the non-commissioned officers' school and continued with evening Law Faculty. Bițu emphasized how Romania’s left-wing government was crucial in giving her father the opportunity to become a general. “I wouldn't be here with you today if that socialist state hadn't given him that chance,” she stated. “Do you understand how important it is for a state to take responsibility for the education of poor children, creating human resources?” Bițu laments the loss of social democracy, which she saw as a benchmark in the 1990s. The communist regime in Romania lasted from 1947 to 1989 . A hopeful project which—according to historian Alexandru Groza—stopped the royalty from leeching off society and attempted to eliminate social inequalities in Romania, it transformed—during its implementation stage (before ‘64) and in its last two decades–into one of the cruelest dictatorships in 20th-century Europe. “My father was dedicated to Romania, loyal if you will,” Bițu said, “and he remained left-wing until he died.” Sometimes he was even “too nationalist” for her taste, which would cause disputes between them. “The entire police force knew him as Biță Țiganu ( Biță The Gypsy ),” she added, “because, no matter what, he never hid his identity.” Bițu comes from both a family of Roma aristocrats—from her mother’s side—and one of traditional coppersmiths dressed in skirts, vests, and headscarves, from a compact Roma community. She believes this background is why her family reacted seriously to every injustice. When racial discrimination was not even a topic of conversation in Romania, she grew up hearing the word “racism.” For Bițu, what she saw in her parents’ house was also a form of activism. In Roma culture, you have an obligation to help the extended family, and she remembers that the four-room apartment, in a neighborhood almost devoid of Roma, was always occupied. “Some came to attend school, some came to go to the doctor, some cousins ran away from home because her husbands beat her,” Bițu recalled. “We were somehow a family with resources—not necessarily material resources—we were never rich—but [in] resources of information, networks, space [instead].” In 1977, Nicolae Gheorghe , who would become the father of Romani civic activism in Romania and Nicoleta Bițu’s husband, entered Bițu Țiganu ’s family. In the Romania of the '90s, society was marked by riots between Romanians, Hungarians, and Roma, leading to the destruction of hundreds of houses, deaths, and the displacement of large groups of Roma population. Hatred against others boiled in the blood of post-communist Romanian society. Nicolae, who had brought the necessary funds for rebuilding houses burned during an interethnic conflict, took Bițu to work with the Roma. She was 21 and it was her first year being an activist. One year later, in 1992, she was admitted to the Faculty of Sociology and Social Work in Bucharest, among the first generation that occupied the special places reserved for Roma students. “I was fascinated by Nicolae Gheorghe's personality,” she reflected, “though I don't think there was anyone who wasn't. But Roma activism was our inspiration. We protested. We went out into the field. Somehow, it gave you a sense of purpose. It was hard not to fall in love with him; I don't think I was the only one. He had extraordinary courage to fight everyone for the Roma.” At the age of 40, in 2010, Bițu began her Ph.D. at the National School of Political Science and Public Administration in Bucharest. Her thesis, Roma Women and Feminism, was the first in Romania to address the subject of Roma feminism. In 1993, she became one of the founders of the Romani CRISS center , an NGO that provides legal assistance in cases of abuse, remaining with them until she left the country for the first time in 1999. Bițu lived with her husband and two daughters in Warsaw, Poland, for seven years. For Biţu, the anchor remained her proximity to her community and her responsiveness to their suffering. “It didn't matter to me what non-Roma people said about us,” she said. ”Perhaps it was due to the dignity with which I was raised, that I didn't require validation from non-Roma individuals to know who I am.” Although she was very proud of her father as a public figure, Nicoleta Bițu strongly disapproved of many of his behaviors within the family. She believes her becoming a feminist was no coincidence—that the violence she witnessed (her father's against her mother) played a decisive role. She raised her voice at every opportunity, claiming she didn't believe a father who beat his wife could truly love his children. “I was very young when I started asserting this in the family,” Bițu recalled. “I had no contact with feminist literature back then, I was just reacting to injustice the way I was taught to.” As a student in 1993, she wrote her first essay about Roma women in conflicts and how they ensure the continuity of everyday life, based on her fieldwork from conflict-affected communities. “Little did I know that it was feminism,” Bițu reflected. There were also moments when Bițu clashed with some of her male Roma colleagues over how they treated her. In the 1990s, the tendency to control women's sexuality was pronounced, especially among Roma women, who were severely punished for engaging in sexual relationships outside marriage. “I was the subject of such discussions where I was called a whore,” confessed Bițu, who then started reading everything she could find on the subject of women’s rights and female sexuality. In 1998, at a meeting of Roma women in Budapest she met the directors of the women’s program at the Soros Foundation in New York, who invited her overseas the following year. Bițu was 28 at the time but had over nine years of activism experience, with just two breaks, worth three months each, to breastfeed her children. It was only in New York that Bițu received her first real feminist books from one of the directors with whom she developed a deep friendship, including bell hooks, Simone de Beauvoir, Angela Davis, and Kimberlé Crenshaw. “My bible was Ain't I a Woman by bell hooks,” shared Bițu, for whom the book provided answers to many of her personal questions in the Roma movement. “I never let go of that book; I felt that woman was speaking to me.” In 1999, Bițu presented the first report to the Council of Europe on the situation of Roma women in Europe and has since continued tirelessly on the path of feminism. Her discourse has evolved over time, she said, from blaming Roma culture to focusing on racism and later on misogyny. “When I first heard the concept of intersectionality, the sky lit up for me,” Bițu reflected. “These were such moments of enlightenment that helped me reinterpret and reach a nuanced discourse, sufficient to do justice to my people, but also to help me understand myself, as a person and a woman, from a historical and intersectional perspective.’ When she began her Roma feminist trajectory, she was called a traitor to her people for “distracting attention from the racism against Roma” to address a portion of it towards Roma feminism. “Intersectionality somehow gives you the opportunity to analyze the problem as a whole,” Bițu shared. “It gives me the example of early marriages, which are not just about misogyny but also about historical racism.” Early and forced marriages are still a problem in Romania. The 2021 census revealed that 521 girls aged 11 to 14 were living in so-called “consensual unions.” Although this type of abuse is not unique to Roma communities, it is believed to be partly an inherited consequence of the so-called “right of the first night ” of Romanian landowners over their Roma slaves, during the centuries-long Roma slavery on Romanian territory. To prevent their masters from exercising this right , Roma families often preferred to marry their daughters at a very young age. For Bițu, feminism has brought to light a historical perspective that did not exist before. From the way she understood feminism and the responsibility she felt over reconstructing the suppressed identity of her people, she turned towards art, culture, and historical documentation. During the last decade and a half, Nicoleta Bițu’s life has been marked by the construction of spaces, identity, and culture, different from the traditional, oral ones, that are lived in communities. She contributed to the Roma digital archive, European Institute of Roma Art and Culture, and the Roma Museum. “Unfortunately, today there are [even] fewer women in the Roma movement than there were in my time,” Bițu claimed. “It's a very tough men's world,” she continues decisively, almost with anger. “It's very hard to stand upright. I'm talking about myself now. I can't speak for others. The thing is, they [men] won't accept you as an equal, and when you reach the same level as them, you become a danger, and they come after you.” Are there any Roma male feminists in Romania? “No,” she answered. “Nobody. In words only, yes. But not in their personal lives and inner beliefs.” In 2019, Bițu migrated to England without a concrete plan. Initially, Bițu worked at a product packaging warehouse, in her own words, “experiencing humility in a dignified manner.” However, her path took a significant turn when she attended a job fair organized by a foundation dedicated to aiding the homeless. There, she applied for a position as a social worker and secured an interview, eventually joining the team in central London devoted to assisting 120 Roma individuals experiencing homelessness. Bițu couldn't help but question the twists of fate that led her back to a similar situation, thousands of kilometers away from home. Her family teased her about the irony of her journey, yet she came to realize that she hadn't left behind her people, but rather expanded her engagement with the Roma movement beyond Romania. With newfound determination, she dedicated the next four years to establishing a comprehensive service focused on supporting Roma living on the streets of London, proudly securing its funding until March 2025. In 2023, a spate of assaults targeting women sleeping on London's streets within three months signaled societal shifts: Brexit, the ascent of the right-wing, and the passing of anti-migration legislation , akin to a tightening noose around Bițu’s neck. Last year, she returned home; after feeling she had been away from her daughters for too long and preferring to spend her remaining years with them. Bițu is presently on hiatus, yet she vows to remain steadfast in the Roma cause until her last breath. Her time in London taught her that regardless of her whereabouts or endeavors, she cannot escape herself or her work as a Roma activist. Numerous Roma feminists are marked by Nicoleta Bițu’s work and personality. One of them is Ionela Pădure. She met Bițu in 2005, at the age of 19, and described her as the first Romani feminist voice she remembers. “For me,” Pădure shared, “Nicoleta Bițu was, and still is, a complex Roma woman because she embodies all these roles: the mother of two beautiful daughters, the wife of Nicolae Gheorghe, an intellectual, and an activist–roles that, in Romania, were often seen as vulnerabilities. Yet, she knew how to juggle them, turn them into strengths, and carve out a space for herself in a male-dominated world, all while coming from a traditional community. To this day, she remains a dedicated mother, an activist working on the ground, and an intellectual who writes academic articles.” Pădure comes from a family of settled Roma, musicians, and blacksmiths. She holds a degree from the Institut National des Langues et Civilisations Orientales in Paris and has taught French at a college in France. However, she decided to return home to teach the Romani language in a village 40 km from the capital. Recently, she left formal education and, together with her husband, founded CPCD Vizurești, an NGO that organizes activities for village children, including Indian dance, drumming, Romani language lessons, boxing workshops, and more. Pădure described Bițu as a reference point for younger Romani women activists, who are just at the beginning of their careers—a mother they can talk to about anything. “Knowing she’s by my side gives me a sense of security,” Ionela said. She also credits role models like Bițu for helping her imagine herself and set new expectations. “I, too, married young and wanted to be a mother,” Pădure reflected. “Meeting Nicoleta and seeing her embodying all those roles made me realize that I could also make them all.” Oana Dorobanțu, similarly, is a queer feminist author, former journalist, human rights communication expert, and co-editor, together with Carmen Gheorghe, of one of the key books examining anti-roma racism in Romania. She doesn’t want to be called an activist or a feminist. “Shouldn’t we all be activists and feminists?” Dorobanțu asked, refusing to define herself. “I don’t know how words could ever do justice to all the admiration, respect, and love I have for this person,” she said, referring to Bițu. “I met Nico when I was 27, and she was by my side in the period after I decided to publicly acknowledge that I am of Romani ethnicity. The fact that she immediately accepted me as a Romnie (Roma woman in Romani language) was of great support for me.” For Dorobanțu, Bițu “embodies feminism.” She believes that all Romani feminists, not just in Romania, owe Bițu a great deal. "Many may see her as being in the shadow of her husband, Nicolae Gheorghe, who was also a major activist,” Dorobanțu noted, “but they were together because they were equals in every sense." One of the things Dorobanțu learned from Bițu is that there is no room for pride in activism, that you get involved in the movement for liberation, not for a résumé, ego, or reputation. She also learned that it’s important to know when to step back from the fight and when to return stronger, when to stay silent despite insults, and when to fight back. “Nicoleta was never didactic or pedantic,” Dorobanțu recalled, “but she influenced us indirectly through her nature, her charisma, and her way of being.”∎ SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Tags Tags Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:
- Sadieh Rifai
ACTOR Sadieh Rifai SADIEH RIFAI is a Chicago-based actor and ensemble member at A Red Orchid Theatre. She has performed at American Theatre Company, Goodman Theatre, Steppenwolf, and Chicago Shakespeare Theater. On screen, her credits include Chicago Med , Easy (Netflix), Patriot (Amazon), and Shining Girls (Apple TV). A graduate of the School at Steppenwolf, she received the Princess Grace Award in 2011. ACTOR WEBSITE INSTAGRAM TWITTER Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 LOAD MORE
- Kartika Budhwar
FICTION EDITOR Kartika Budhwar Kartika Budhwar is a literary scholar at the University of Houston, writer, and educator for Writers in the Schools. She is based in Houston. FICTION EDITOR WEBSITE INSTAGRAM TWITTER Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 LOAD MORE
- Spiritually Chic
Over nearly two decades, the opulence of the Jaipur Literature Festival has only grown and the prestige of attendance has attained unparalleled heights. Yet Torsa Ghosal, of Kaya Press’s imprint Kulhar Books, returned in 2025 with critical realizations about JLF’s core agenda. Reflecting not only on the nationalistic undertones celebrated but also on what was conspicuously absent, Ghosal points to the festival’s failure to meaningfully represent Muslim and Arab voices, and to a troubling insincerity in engaging with the moral crises of our time. BOOKS & ARTS Spiritually Chic AUTHOR AUTHOR AUTHOR Over nearly two decades, the opulence of the Jaipur Literature Festival has only grown and the prestige of attendance has attained unparalleled heights. Yet Torsa Ghosal, of Kaya Press’s imprint Kulhar Books, returned in 2025 with critical realizations about JLF’s core agenda. Reflecting not only on the nationalistic undertones celebrated but also on what was conspicuously absent, Ghosal points to the festival’s failure to meaningfully represent Muslim and Arab voices, and to a troubling insincerity in engaging with the moral crises of our time. SHARE Facebook ↗ Twitter ↗ LinkedIn ↗ ALSO IN THIS ISSUE: AUTHOR Heading 5 Heading 5 Heading 5 Heading 5 AUTHOR Heading 5 Tags Tags Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. DISPATCH Tags Tags 23rd Oct 2010 Since launching in 2006, Jaipur Literature Festival (JLF) has been repeatedly called the “Kumbh Mela” of literature festivals. Kumbh Mela is a Hindu religious event held every six to twelve years at the confluence of the three rivers: Ganga, Yamuna, and the mythical Saraswati, where devotees convene in numbers unmatched by any other religious gathering in the world. The Kumbh analogy signals JLF’s massive scale and popularity. Indeed, the book festival is a mela, a social spectacle, that brings anywhere between three to five hundred speakers to Jaipur, shuttles them between the venue and the various four- and five-star hotels lodging them, and swishes them off to party in the city’s gorgeous palaces and forts. 400,000 visitors and around 4000 vendors thronged the festival grounds in 2024 according to estimates. Until recently, the staunch religious underpinnings of Kumbh had no direct equivalent in a festival that branded itself as an international “literary show,” and that has hosted a diverse assortment of luminaries such as Margaret Atwood, Orhan Pamuk, Kamila Shamsie, Oprah Winfrey, and the Dalai Lama. But over the last few decades, Hindu religious identity has increasingly defined national belonging and nationalist policies in India. This year’s Maha Kumbh Mela was attended by 4 times as many people as the previous iteration of the event, blazing proof of the upthrust in religious fervour among Indians and diasporic Hindus. JLF’s programming was not immune to the pulls of religious nationalism. The festival kept the crowds sated on pageantry and celebrations which often obscured the ways in which panels and talks questioned the nationalist agenda. Supported by a SALT travel grant , I was at JLF to scout authors in my role as an acquiring editor for Kaya Press’s brand new South Asian imprint, Kulhar Books . Working with Kaya’s managing editor Neelanjana Banerjee and the rest of the Kaya team, Kulhar editors—Rajiv Mohabir, Jhani Randhawa, and I—aspire to publish stylistically and politically imaginative literature; works that unsettle formulaic expectations caging and sanitizing South Asian literary expressions in America. Courtesy of the author. My first afternoon at JLF I heard the British author Sheena Patel speak about her desire for “the now to be captured” in her writing rather than telling a “timeless story,” and in a similar vein, my intention was to get a sense of “the now” of the literary-cultural scene in South Asia, intuiting that the festival would offer some—even if narrow—opening into the ideas and themes dominating the space. Flipping through the festival program, I tried to locate sessions on literary writings from and about South Asia with a focus on contemporary translated literature and newer voices, a task that proved to be somewhat at odds with JLF’s broad-ranging, political establishment- and celebrity-friendly slate of events, a host of which staged flaccid conversations on Hindu mythology, Hindu national and political identities, excitement about the potentials of AI and digital technology, corporate and startup success, even wellness practices. The festival has a “flashy, dazzling quality,” notes Mrinalina Chakravarty in her 2014 book, In Stereotype , which examines the hackneyed tropes found in literary representations of South Asia. At this year’s edition, social media influencers, Bollywood celebrities, and politicians predictably clinched the largest platform—the front lawn. Educator-philanthropist-billionaire Sudha Murthy’s talk in the lawn was attended by her son-in-law, U.K.’s former Prime Minister Rishi Sunak. Sunak went viral for greeting the lawn’s audience with folded hands in a “namaste,” obeying the nudges of an elderly woman whom Indian media variously identified as his mother and aunt-in-law. A forty-five-minute session on the same stage was allocated to politician and author Shashi Tharoor unpacking the experience of living as Shashi Tharoor. Influencer Prajakta Koli blurted unprompted that her rom com novel contains “discrepancies” that she hoped readers would not pick up. JLF is often “a theatre of the absurd,” as Chakravarty observes, and the “incongruous juxtapositions of the bizarre and serious” raise questions about whether the festival coheres. JLF does not cohere— purposefully so. Vendors selling gorgeous brass jhumkas, wooden handicrafts, linen quilts and clothes form the backdrop of high-spirited debates and book launches. It is a carnival, almost in the Bakhtinian sense, a heteroglossia boasting of eclectic interests and priorities, but without the revolutionary zing Bakhtin associates with carnivalesque entertainment. JLF makes no pretence of renouncing hierarchies among speakers, vendors, volunteers, media persons, and spectators. There is a distinctly feudal quality to the “royal” warmth the green vest-wearing volunteers and interns shower on the invitees, riffing on the grand, luxurious image of Rajasthan in both the global and desi imagination. Rajasthan is after all the province where celebrities like Liz Hurley and Priyanka Chopra have hosted their weddings. Like crazy rich desi weddings, the happy hodge podge at JLF trades in stereotypes about South Asia’s mystique and splendour. JLF has a controversial history with respect to free speech, which Amitav Ghosh points out , shows how literature has become “embedded within a wider culture of public spectacles and performances…overtaking, and indeed overwhelming writing itself as the primary end of a life in letters.” As far as frenzied public spectacles in India go, none in recent times can compete with the individual and collective performances of the Hindu religious identity at the Mahakumbh, and the book festival arena is a porous zone. The five-day programming at JLF, what speakers thought permissible to say or not say, the audience questions, the popularity of sessions were all rooted within a broader cultural sphere that in 2025 was flooded with giant billboards starring the tight-lipped smiles of India’s Prime Minister alongside his brother in arms, the ascetic-politician Chief Minister of Uttar Pradesh. Both their portraits were pasted onto scenes showing millions on the banks of a river, coloured a shade of blue so rich that I could tell it could only have been achieved after going through layers of digital filters, if the raw photograph was ever of the muddied brown Ganges I have known and swum in. The hoardings carried taglines like “Message from Kumbh, The Nation Must Unify” and “Sanatan Pride, Maha Kumbh Edition.” Courtesy of the author. Desi internet was trending Kumbh news and memes, minting new viral heartthrobs—hot Sadhus and Sadhvis—through WhatsApp forwards and Instagram reels, plus supplying shock and cringe content, that I and surely other festival attendees dutifully consumed. Young people are showing interest in scriptures, Malashri Lal remarked at a session launching mythologist Sunita Pant Bansal’s A Comprehensive Guide to Indian Scriptures . The slim book introduces Hindu sacred texts like the Puranas, Vedas, and the epics “as it is,” the author insisted, “without my opinion.” The aim is to demystify and correct beliefs about Hindu religious texts. Why, then, does the jacket say “Indian scriptures” rather than Hindu scriptures? A young audience member asked after admitting he was “nervous and worried” to raise the question. And if the book is on Hinduism, have texts from Nepal been included? The publisher Dipankar Mukherjee, who was also on stage, chivalrously swooped in to field the question, rationalizing that they were “trying to be somewhat politically correct to ensure the book reaches the right audience…Where they [the scriptures] started to become codified, recorded that’s part of current India.” He subsequently plugged the festival co-director William Dalrymple’s latest book, crediting Dalrymple for completing “half our work” tracing the influence of Indian traditions and philosophy on other cultures. Mukherjee’s blithe verbal acrobatics for swapping Hindu with India not only aligns with the religion-nation nexus the country’s government has openly adopted in the last decade but also follows the money as it were. Writing for New York Times, Anupreeta Das claims that book festivals are all the rage among India’s youth. On the surface, the hipness of literary festivals bodes well. Das notes young people “are increasingly reading literature in their native tongues alongside books written in English. For these readers, books open worlds that India’s higher education system, with its focus on time-consuming preparation for make-or-break examinations, often does not.” But what are the young people reading in these various languages? What kinds of worlds are books unlocking? The answers are not straightforward. Trapped in a long, slow-moving queue formed in front of a toilet in Amer Clarks, women were commiserating about the shortage of bathrooms at the venue. Interrupting this communal bonding, a woman in her early twenties started to hype up her novel that retells the Hindu epic Ramayana. Ramayana has become something of a foundational text in the Hindu nationalist imagination. The woman pitching her retelling to a captive, pee-holding audience explained that her book followed the love story of the Hindu demigod Lakhsman whom “feminism” has unfairly sidelined. Her pithy spiel echoed a pervasive cultural sentiment wherein Hindu culture and Hindu Gods need constant protection from the evil eyes of liberals and heretics. Another young woman asked for the book’s title to order on Amazon. Some days later, while looking up the book, I stumbled upon the author’s public Instagram grid that featured side-by-side photos of her in JLF and at Mahakumbh. Completing the spiritual chic circuit of JLF-Mahakumbh, she follows in the illustrious footsteps of others like Sudha Murty who took a holy dip at Kumbh days ahead of her JLF session. Browsing the aisles of bookstores and catalogues of Indian publishers gives an impression that pop spirituality is booming in India. OMTV, an “Indic storytelling” app, surveyed its users and found that around 80% of those consuming spiritual content are aged between 18 and 30. At the same time, The Crossword Bookstore on JLF festival grounds had eager customers crowding pretty much every corner, picking up new and old titles, not just the spirituality laced ones. And in an offline and online public sphere dominated by Maha Kumbh , JLF still managed to hold some conversations offering critical and nuanced perspectives on political Hinduism. Courtesy of the author. But among the nearly three-hundred delegates, the festival included just a handful of Indian Muslim speakers. Bollywood celebrities like the director Imtiaz Ali, Huma Qureshi, and Javed Akhtar were part of this roster. Mujibur Rehman, who used a comparative framework drawn from histories of Black resistance to talk about the political marginalization and de-Islamization of Indian Muslims in Shikwa-e-Hind (2024), was challenged by a middle-aged, ostensibly Hindu, ponytailed thought leader among the audience. “I have lots of confusion about the premise of your book…Should we continue to call Muslims minorities with twenty percent population?” the man asked. Rehman told the man his book answers the question and supplemented his response with analogies underscoring how minority identity and minority rights are not simply pegged on numbers or even the success and visibility of a select few. India’s constitution despite its secular promises is inherently majoritarian, he argued, which informs the cultural landscape where Indians clapping at America’s flag do not invite suspicion, but an Indian Muslim boy clapping at Pakistan’s flag is interpreted as sedition. Kashmiri Muslim, Pakistani, and Bangladeshi literary authors were largely absent from this edition. Some absences can be blamed on logistics—Pakistan passport holders have immense difficulty procuring Indian visas at present, unless of course they are Maha Kumbh enthusiast Hindus. Then they are handed Indian visas swiftly . State rules force compliance but even state policies cannot explain all erasures. Theatre actor and director MK Raina who comes from a Kashmiri Pandit family, spoke about owing his career to the state of Kashmir’s policy of allowing free education right from the 1940s, commented on inequities in contemporary India, and criticized the unrealistic portrayals of Kashmir in Bollywood. He left the stage when his co-panelist, the Rajasthani singer and thespian Ila Arun, started enacting a lengthy sequence from an Ibsen play she adapted and partly set in Kashmir, where a character “hurts the mother” and “hurts the motherland.” Raina’s abrupt departure was first extrapolated as resulting from his frustration about the supposed misrepresentation of Kashmir and later as following from his irritation with Ila Arun for hogging stage time. Multiple sessions addressed Israel’s war on Gaza, but the sessions recycled a small group of speakers that included the Indian American author Pankaj Mishra, Palestinian author Selma Dabbagh, Pulitzer-winning American journalist Nathan Thrall, and Israeli British historian Avi Shlaim. The number of Arab authors featured was in the low single digits. A JLF official reportedly interrupted an interview between the Press Trust of India and the Palestinian envoy to India Abed Elrazeg Abu Jazer on the grounds that the festival’s PR team hadn’t sanctioned it. JLF’s speaker lineup suffers from issues common in invite-only prestige events. The curators turn to the same authors and cultural delegates year after year, and even each year, the same names reappear across sessions. The festival seems to be battling two opposing drives: an impulse to represent a diversity of relevant ideas and a desire to wring the most out of a trusted clique of speakers, resulting in conversations that sometimes feel repetitive, sometimes tokenistic. Although the festival is held in the state of Rajasthan and makes decorative use of Rajasthan’s crafts and colours to create Instagrammable corners, Rajasthani authors and Rajasthani literature are not at the forefront. The festival is a shimmery tamasha that, like high-budget high-gloss Bollywood films, is fun to dip in, so long as one is willing to forgo critical questions. The scale of the festival remains something to marvel at. But other literature festivals that have cropped up in India after Jaipur, such as the Kerala Literature Festival and Mizoram Literature Festival , have made more emphatic attempts at grounding their events in their local cultures. JLF, on the other hand, is happy to remain the Chicken Tikka Masala of festivals, palatable to a wide-ranging, somewhat international audience, seemingly representative of South Asia, with a desi man and a Scottish one claiming credits for its origins. Courtesy of the author. Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Next Up:
- Kabita Chakma
WRITER-TRANSLATOR Kabita Chakma KABITA CHAKMA is an independent researcher, writer and architect. Writing in the Chakma, Bangla and English languages, Kabita’s research interests include the history, literature, art, architecture, cinema, environmental sustainability, human rights, women’s rights and Indigenous peoples’ rights. Her academic papers have appeared in university journals and edited book chapters. Her investigative articles have appeared in the Daily Star , the New Age , Himal Southasian , the publications of various cultural and educational institutes, including the online platforms Jumjournal, thotkata.com, and alalodulal.org. Her creative works include poems and short stories. Her book of poems, Jawli Na’Udhim Kittei!/ Rukhe Darabo Na Ken! was written in Chakma and Bangla languages and translated into English by Sajed Kamal. She recently translated a short story by Shaheen Akhter, Chander Pahar (Moon Mountain) , for the magazine Out Of Print . In the context of a paucity of fictional works in indigenous CHT languages, she is now working on Chakma language historical fiction. WRITER-TRANSLATOR WEBSITE INSTAGRAM TWITTER Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 LOAD MORE
- The Cost of Risk in Bombay’s Film Industry
Since Manto's time, screenwriters have been battling studios that prioritise commercial interests, political imperatives, and profits over original, meaningful storytelling. SWA, the trade union for screenwriters, is at the frontlines of screenwriters chafing against the inequalities and wage theft that stifle artistic expression in Bombay's film industry. THE VERTICAL The Cost of Risk in Bombay’s Film Industry Since Manto's time, screenwriters have been battling studios that prioritise commercial interests, political imperatives, and profits over original, meaningful storytelling. SWA, the trade union for screenwriters, is at the frontlines of screenwriters chafing against the inequalities and wage theft that stifle artistic expression in Bombay's film industry. Nihira Saadat Hassan Manto, a luminary of Urdu literature, once embarked on a hunger strike. It was the early 1940s, and the writer was working for one hundred rupees a month under the Bombay-based film director and producer Nanubhai Desai . Manto asked Desai for pending wages and additional money to rent out a flat for his new bride and himself. Desai refused, and Manto resigned. In an essay on the film critic Baburao Patel, Manto wrote about the beginning of his hunger strike on the steps of Desai’s production studio. Later, with Patel’s help, he recovered a little more than half of his pending dues. The pay seemed too meagre for too little in return, with many of Manto’s scripts never even making it to production because of their radical nature. This isn’t just a story from a time when critics had enough muscle in the industry to wrestle producers into paying writers. It is also a story of precarity. It depicts the tenuous relationship between screenwriters and the screens they write for, neither of which are unique to Manto’s career nor an artefact of the past. This disempowerment is the reason why contemporary films feel ill-equipped to respond to urgent questions. Current industry conditions resemble that of the 1940s: financial backing for subversive cinematic concepts is hard to come by, especially without a major star. In a decidedly censorial political climate and hostile communal environment, writers increasingly face complicated legal and social backlash. Creativity is not incentivised. It’s a liability. The lack of creativity present in Bombay talkies during Manto’s tenure did not go unnoticed. Around the time of his hunger strike, the leading film magazine FilmIndia published a hit piece on the standardised format of Bombay cinema. It denounced “Indian screenwriters” as carrying “little originality” and producers as lacking “imagination completely.” An article edited by Baburao Patel declared that producers “imitate others too often.” For example, the “sensational success” of Pukar (1939) gave way to period dramas and historical fiction, and the popularity of Leila Majnu (1945) enabled the “rise of an epidemic of new love themes.” If a particular genre worked, the industry would churn out movies of the same cut until the fad petered out and a new concept supplanted it. Creative risks were scarce and, at best, sporadic. One could say the same of Bollywood today. With Dabangg (2010), a blockbuster peddling nationalist police propaganda, came a flurry of others like Singham (2011) and Simmba (2018). Hit sports biographical films like Bhaag Milkha Bhaag (2013) encouraged movies like Mary Kom (2014) and Dangal (2016). But what FilmIndia failed to highlight, like many other critics at the time, was the seeming inability of screenwriters to write meaningful scripts. Critics failed to connect Manto’s hunger strike to writers’ limitations in exploring their creativity. Production pressures, the absence of collective bargaining, and precarious working conditions kept writing stagnant. One organisation is gradually rebuilding collective strength despite entrenched resistance from the film industry’s top brass. The Screenwriters Association (SWA) , a formally registered trade union since 1960, represents more than 57,000 Indian screenwriters who work throughout the film industry. The union handles copyright protection, legal disputes about fair compensation, and more. Though it may not have been a vehicle for collective bargaining in the past, SWA may finally become a force to be reckoned with. Apart from its ongoing struggle for labour protections, the union has strived to become a space for mentorship. Public script labs, for instance, nurture new relationships that address inadequate diversity—especially caste—when it comes to who is allowed to write the films that make it to the floor. Anjum Rajabali, SWA’s Executive Committee Member and the renowned screenwriter of The Legend of Shaheed Bhagat Singh (2002) and Raajneeti (2010), is a major driving force for the union’s efforts. According to screenwriter Darab Farooqui, screenwriters “are all following his lead.” Rajabali is generous with his time, accepting interview requests from airports amidst ongoing health issues. His commitment to building the union is clear. The intensifying struggle for screenwriters’ protections resulted in the Minimum Basic Contract, which raised questions about whether screenwriters can be recognized as workers and the rights that should be afforded to them. Though film industries are subject to intense content regulation, they lag far behind in enforcing labour mandates. SWA’s proposed contract highlights the asymmetric dynamic between writers and production studios and pushes for major changes. In 1951, India’s first Film Enquiry Committee published a searing investigation into the conditions of cinema industries across the country. The report largely agreed with FilmIndia that “the creative activity of production” is too dependent on commercial requirements and lamented that writers end up “unknown even if they are competent.” An unnamed producer admitted to the committee that “we are trying to sell to the public something in a package.” The committee proposed separating financial investments from innovation but it was never implemented. Bombay studios continued to prioritise profit and loss, a calculation in which screenwriters had little to gain. The industry remains dominated by those who want to sell movies and those who can mobilise significant funds for its package deals. Bollywood’s highest-grossing productions released last year shored up combined investments of nearly 2,000 crore Indian rupees. Yet, a new survey has brought to light the intensity of wage depression felt by screenwriters. The 2,000 crore cake cuts only the thinnest sliver for the storytellers who bring in its base ingredients. Saiwyn Quadras, an SWA member and the writer who helmed films like the Priyanka Chopra-starring Mary Kom , shares that “non-payment of dues is a big thing. It happens to me even now.” Seasoned screenwriter and director Hitesh Kewalya says: “When you come to a city like Bombay as a young writer, you have to earn a livelihood. So, you take up two to three projects at the same time. Out of those, only one might actually happen. Even then, you might not get paid fully. It becomes a vicious cycle, and you end up exhausted.” Kewalya, with more than 25 years of industry experience and two hits to his name, including Shubh Mangal Savdhaan— one of the first explicitly queer Bollywood rom-coms—says the industry doesn’t encourage creativity. “It's like running on a treadmill, and if you're lucky enough, you might manage to pay your bills.” One key tactic deployed by studios is the percentage model. Scripts are evaluated on a per-draft basis, with pending dues for works in progress. This means huge portions of a writer’s income are dependent on producers’ approval of unfinished screenplays. As with film industries elsewhere but arguably at a larger scale, producers gauge scripts based on their perception of the content’s potential popularity and arbitrary predictions on the return on investment it would generate. It does not, however, provide any guarantee for writers’ wages. “You won’t know if a story works until you write it, and many times you don’t get to write the whole story,” Rajabali shares. How can a writer take risks with a script if their dues are tied up in its incomplete versions? If a script is rejected before completion, the writer may receive up to a third of their owed wages regardless of their efforts—which are not always translated onto the page. The work of writers is treated as disposable. Far more scripts get shelved than made. As a result, the union has demanded a minimum compensation of 12 lakh rupees for the delivery of the story, screenplay, and dialogue, along with mandatory credits for any screenwriter who has written at least a third of a script. These problems exist even in contracts with multinational corporations like Amazon Prime Video and Netflix, which together constitute a 35% audience share amongst OTT platforms active in the subcontinent. Quadras says that international entities, much like their domestic counterparts, view Indian writers as a “source for cheap labour.” Thus, the SWA’s call for work stoppage on American projects during the WGA strike was more than a show of solidarity. It signalled a pressing need to transform screenwriters’ relations with Indian subsidiaries of global streaming services and production studios like Lionsgate India and Disney+ Hotstar. According to Rajabali, contracts with foreign and domestic studios often come with a clause prohibiting screenwriters from consulting with or approaching the union. These clear attempts at union-busting mirror those of Hollywood’s Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP). The material connections between working conditions and labour resistance internationally, and the possibilities both engender for domestic cinema workers, are rife. There is little information on how WGA’s win could impact foreign subsidiaries held by AMPTP-associated companies. But the SWA believes at least a precedent has been set, and its proposed Minimum Basic Contract is geared towards leveraging this historic moment. Even the wrong colour can mean the death of a film in the current Indian context. Where some film workers believed streaming studios to be a window of freedom, recent Central regulations have pulled the blinds on that. Netflix’s cancellation of Dev Patel’s Monkey Man (2024) and the film’s removal of saffron, a colour popularly associated with the ruling Bharatiya Janata Party (BJP) led by Narendra Modi, has not improved the film’s chances of being released in the country. The Tamil film Annapoorni (2023) elicited legal cases from two right-wing outfits based in Bombay for “hurting religious sentiments of Hindus” and led to its removal from Netflix’s India catalogue. The list of films officially and unofficially banned from being shown in cinema halls in different Indian states at the behest of right-wing political and vigilante outfits is even longer. There is justified fear, then, that government regulation could come to be a double-edged sword. It could work towards alleviating unfair labour practices, but it could also expand the broader pattern of state-sponsored Hindutva agendas. SWA is drawing contingency plans through the Minimum Basic Contract for these overtly political acts. Their proposal demands the removal of contract clauses that shift the responsibility away from producers and onto writers. Currently, producers are guarded against legal, political, and religious backlash, while writers are provided little to no protection from their employers. “Let’s say there’s a scene that shows a fight outside a temple. The studio’s lawyers will tell you to change it. Contractually, the writer is either obliged to change it or risk bearing the consequences on their own head. This is a clause we have to fight,” says Quadras. “And for that, we need collective negotiating power.” But most mainstream Hindi films today happily toe the government line, much as they did in another era of censorship: the Emergency. In June 1975, as a response to increasing worker agitations, internal problems in the Congress party, and legal challenges against her election, India’s two-time Prime Minister Indira Gandhi enacted a state of Emergency. State and national elections were suspended, dissidents were arrested, and trade union actions were brutally repressed. People trapped in poverty were forcibly sterilised. Hundreds of thousands were displaced. Bombay cinema, amongst other industries, was unabashedly censored. Scholar Ashish Rajadhyaksha notes that conditional investments made by the Film Finance Corporation (now known as National Film Development Corporation ) during the early ‘70s petered out immediately after the Emergency. The state deepened its interests in media apparatuses and pursued a policy of highly restrictive censorship, impeding new-wave efforts like Mrinal Sen’s Bhuvan Shome . In Bombay, creative risk fell to the wayside and narratives critical of the public and private nexus vanished. The angry, young man, especially as personified by Indian actor Amitabh Bachhan, represented a specific kind of radical, working-class man, was retired from films. Instead, characters like the fantasy shape-shifting woman-cobra in Naagin (1976) and mythological warriors like those in Dharam Veer (1977) appeared in its place. Gandhi’s government bureaucratically chopped political satires or outrightly banned certain movies . Half a century later, the pattern repeats, albeit this time with a distinctly communal spin. The bulk of Hindi films released today consist primarily of majoritarian propaganda , safe’ biographical , mythological, or period movies . Creative and political risk has been rendered almost non-existent, but making choices that could be seen as either adhering to or being silent on the Hindutva narratives have not protected Bollywood from conservative calls for boycotts. Adipurush (2023), a film on the epic Ramayana , created by the self-proclaimed Hindu nationalist screenwriter Manoj Muntashir, elicited right-wing criticism and flopped upon release. Similarly, actress turned BJP politician Kangana Ranaut’s Hindi language film, Tejas, and Tamil language film, Chandramukhi 2 , did not muster enough to balance their budgets. Hindutva’s poster boy Akshay Kumar was also unable to bring supremacists to purchase tickets for Ram Setu (2022), an archaeological action film seeking to prove the existence of Ramayana , which prolific film critic Namrata Joshi has labelled as “a show of Hindu victimhood.” The race to appease Hindutva groups seems to be an unwinnable one. Still, some in the industry refuse to abandon the race. Despite the overwhelming web of financial and political struggles, screenwriters like Rajabali, Kewalya, and Quadras march on, and younger aspirants continue to join their ranks. “I am a storyteller. I don’t know how to do anything else,” says Kewalya. What can a screenwriter do? Where can their stories go? If such forces continue to helm decision-making, what becomes of creative integrity and freedom? Is the Hindi film industry doomed to creating “products” or “packages”? Can it transcend its confines? Can it deliver necessary stories—ones with substance, original voices, and honesty? The SWA might be slow-paced, but it is determined. It does not shy away from challenging the power dynamics that currently exist—on and off-screen—and it might just be the most hopeful response to the industry’s continued prioritisation of profit over people. Manto’s creative descendants have come a long way from striking at the steps of a studio. But they have an even longer way ahead of them. ∎ Saadat Hassan Manto, a luminary of Urdu literature, once embarked on a hunger strike. It was the early 1940s, and the writer was working for one hundred rupees a month under the Bombay-based film director and producer Nanubhai Desai . Manto asked Desai for pending wages and additional money to rent out a flat for his new bride and himself. Desai refused, and Manto resigned. In an essay on the film critic Baburao Patel, Manto wrote about the beginning of his hunger strike on the steps of Desai’s production studio. Later, with Patel’s help, he recovered a little more than half of his pending dues. The pay seemed too meagre for too little in return, with many of Manto’s scripts never even making it to production because of their radical nature. This isn’t just a story from a time when critics had enough muscle in the industry to wrestle producers into paying writers. It is also a story of precarity. It depicts the tenuous relationship between screenwriters and the screens they write for, neither of which are unique to Manto’s career nor an artefact of the past. This disempowerment is the reason why contemporary films feel ill-equipped to respond to urgent questions. Current industry conditions resemble that of the 1940s: financial backing for subversive cinematic concepts is hard to come by, especially without a major star. In a decidedly censorial political climate and hostile communal environment, writers increasingly face complicated legal and social backlash. Creativity is not incentivised. It’s a liability. The lack of creativity present in Bombay talkies during Manto’s tenure did not go unnoticed. Around the time of his hunger strike, the leading film magazine FilmIndia published a hit piece on the standardised format of Bombay cinema. It denounced “Indian screenwriters” as carrying “little originality” and producers as lacking “imagination completely.” An article edited by Baburao Patel declared that producers “imitate others too often.” For example, the “sensational success” of Pukar (1939) gave way to period dramas and historical fiction, and the popularity of Leila Majnu (1945) enabled the “rise of an epidemic of new love themes.” If a particular genre worked, the industry would churn out movies of the same cut until the fad petered out and a new concept supplanted it. Creative risks were scarce and, at best, sporadic. One could say the same of Bollywood today. With Dabangg (2010), a blockbuster peddling nationalist police propaganda, came a flurry of others like Singham (2011) and Simmba (2018). Hit sports biographical films like Bhaag Milkha Bhaag (2013) encouraged movies like Mary Kom (2014) and Dangal (2016). But what FilmIndia failed to highlight, like many other critics at the time, was the seeming inability of screenwriters to write meaningful scripts. Critics failed to connect Manto’s hunger strike to writers’ limitations in exploring their creativity. Production pressures, the absence of collective bargaining, and precarious working conditions kept writing stagnant. One organisation is gradually rebuilding collective strength despite entrenched resistance from the film industry’s top brass. The Screenwriters Association (SWA) , a formally registered trade union since 1960, represents more than 57,000 Indian screenwriters who work throughout the film industry. The union handles copyright protection, legal disputes about fair compensation, and more. Though it may not have been a vehicle for collective bargaining in the past, SWA may finally become a force to be reckoned with. Apart from its ongoing struggle for labour protections, the union has strived to become a space for mentorship. Public script labs, for instance, nurture new relationships that address inadequate diversity—especially caste—when it comes to who is allowed to write the films that make it to the floor. Anjum Rajabali, SWA’s Executive Committee Member and the renowned screenwriter of The Legend of Shaheed Bhagat Singh (2002) and Raajneeti (2010), is a major driving force for the union’s efforts. According to screenwriter Darab Farooqui, screenwriters “are all following his lead.” Rajabali is generous with his time, accepting interview requests from airports amidst ongoing health issues. His commitment to building the union is clear. The intensifying struggle for screenwriters’ protections resulted in the Minimum Basic Contract, which raised questions about whether screenwriters can be recognized as workers and the rights that should be afforded to them. Though film industries are subject to intense content regulation, they lag far behind in enforcing labour mandates. SWA’s proposed contract highlights the asymmetric dynamic between writers and production studios and pushes for major changes. In 1951, India’s first Film Enquiry Committee published a searing investigation into the conditions of cinema industries across the country. The report largely agreed with FilmIndia that “the creative activity of production” is too dependent on commercial requirements and lamented that writers end up “unknown even if they are competent.” An unnamed producer admitted to the committee that “we are trying to sell to the public something in a package.” The committee proposed separating financial investments from innovation but it was never implemented. Bombay studios continued to prioritise profit and loss, a calculation in which screenwriters had little to gain. The industry remains dominated by those who want to sell movies and those who can mobilise significant funds for its package deals. Bollywood’s highest-grossing productions released last year shored up combined investments of nearly 2,000 crore Indian rupees. Yet, a new survey has brought to light the intensity of wage depression felt by screenwriters. The 2,000 crore cake cuts only the thinnest sliver for the storytellers who bring in its base ingredients. Saiwyn Quadras, an SWA member and the writer who helmed films like the Priyanka Chopra-starring Mary Kom , shares that “non-payment of dues is a big thing. It happens to me even now.” Seasoned screenwriter and director Hitesh Kewalya says: “When you come to a city like Bombay as a young writer, you have to earn a livelihood. So, you take up two to three projects at the same time. Out of those, only one might actually happen. Even then, you might not get paid fully. It becomes a vicious cycle, and you end up exhausted.” Kewalya, with more than 25 years of industry experience and two hits to his name, including Shubh Mangal Savdhaan— one of the first explicitly queer Bollywood rom-coms—says the industry doesn’t encourage creativity. “It's like running on a treadmill, and if you're lucky enough, you might manage to pay your bills.” One key tactic deployed by studios is the percentage model. Scripts are evaluated on a per-draft basis, with pending dues for works in progress. This means huge portions of a writer’s income are dependent on producers’ approval of unfinished screenplays. As with film industries elsewhere but arguably at a larger scale, producers gauge scripts based on their perception of the content’s potential popularity and arbitrary predictions on the return on investment it would generate. It does not, however, provide any guarantee for writers’ wages. “You won’t know if a story works until you write it, and many times you don’t get to write the whole story,” Rajabali shares. How can a writer take risks with a script if their dues are tied up in its incomplete versions? If a script is rejected before completion, the writer may receive up to a third of their owed wages regardless of their efforts—which are not always translated onto the page. The work of writers is treated as disposable. Far more scripts get shelved than made. As a result, the union has demanded a minimum compensation of 12 lakh rupees for the delivery of the story, screenplay, and dialogue, along with mandatory credits for any screenwriter who has written at least a third of a script. These problems exist even in contracts with multinational corporations like Amazon Prime Video and Netflix, which together constitute a 35% audience share amongst OTT platforms active in the subcontinent. Quadras says that international entities, much like their domestic counterparts, view Indian writers as a “source for cheap labour.” Thus, the SWA’s call for work stoppage on American projects during the WGA strike was more than a show of solidarity. It signalled a pressing need to transform screenwriters’ relations with Indian subsidiaries of global streaming services and production studios like Lionsgate India and Disney+ Hotstar. According to Rajabali, contracts with foreign and domestic studios often come with a clause prohibiting screenwriters from consulting with or approaching the union. These clear attempts at union-busting mirror those of Hollywood’s Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP). The material connections between working conditions and labour resistance internationally, and the possibilities both engender for domestic cinema workers, are rife. There is little information on how WGA’s win could impact foreign subsidiaries held by AMPTP-associated companies. But the SWA believes at least a precedent has been set, and its proposed Minimum Basic Contract is geared towards leveraging this historic moment. Even the wrong colour can mean the death of a film in the current Indian context. Where some film workers believed streaming studios to be a window of freedom, recent Central regulations have pulled the blinds on that. Netflix’s cancellation of Dev Patel’s Monkey Man (2024) and the film’s removal of saffron, a colour popularly associated with the ruling Bharatiya Janata Party (BJP) led by Narendra Modi, has not improved the film’s chances of being released in the country. The Tamil film Annapoorni (2023) elicited legal cases from two right-wing outfits based in Bombay for “hurting religious sentiments of Hindus” and led to its removal from Netflix’s India catalogue. The list of films officially and unofficially banned from being shown in cinema halls in different Indian states at the behest of right-wing political and vigilante outfits is even longer. There is justified fear, then, that government regulation could come to be a double-edged sword. It could work towards alleviating unfair labour practices, but it could also expand the broader pattern of state-sponsored Hindutva agendas. SWA is drawing contingency plans through the Minimum Basic Contract for these overtly political acts. Their proposal demands the removal of contract clauses that shift the responsibility away from producers and onto writers. Currently, producers are guarded against legal, political, and religious backlash, while writers are provided little to no protection from their employers. “Let’s say there’s a scene that shows a fight outside a temple. The studio’s lawyers will tell you to change it. Contractually, the writer is either obliged to change it or risk bearing the consequences on their own head. This is a clause we have to fight,” says Quadras. “And for that, we need collective negotiating power.” But most mainstream Hindi films today happily toe the government line, much as they did in another era of censorship: the Emergency. In June 1975, as a response to increasing worker agitations, internal problems in the Congress party, and legal challenges against her election, India’s two-time Prime Minister Indira Gandhi enacted a state of Emergency. State and national elections were suspended, dissidents were arrested, and trade union actions were brutally repressed. People trapped in poverty were forcibly sterilised. Hundreds of thousands were displaced. Bombay cinema, amongst other industries, was unabashedly censored. Scholar Ashish Rajadhyaksha notes that conditional investments made by the Film Finance Corporation (now known as National Film Development Corporation ) during the early ‘70s petered out immediately after the Emergency. The state deepened its interests in media apparatuses and pursued a policy of highly restrictive censorship, impeding new-wave efforts like Mrinal Sen’s Bhuvan Shome . In Bombay, creative risk fell to the wayside and narratives critical of the public and private nexus vanished. The angry, young man, especially as personified by Indian actor Amitabh Bachhan, represented a specific kind of radical, working-class man, was retired from films. Instead, characters like the fantasy shape-shifting woman-cobra in Naagin (1976) and mythological warriors like those in Dharam Veer (1977) appeared in its place. Gandhi’s government bureaucratically chopped political satires or outrightly banned certain movies . Half a century later, the pattern repeats, albeit this time with a distinctly communal spin. The bulk of Hindi films released today consist primarily of majoritarian propaganda , safe’ biographical , mythological, or period movies . Creative and political risk has been rendered almost non-existent, but making choices that could be seen as either adhering to or being silent on the Hindutva narratives have not protected Bollywood from conservative calls for boycotts. Adipurush (2023), a film on the epic Ramayana , created by the self-proclaimed Hindu nationalist screenwriter Manoj Muntashir, elicited right-wing criticism and flopped upon release. Similarly, actress turned BJP politician Kangana Ranaut’s Hindi language film, Tejas, and Tamil language film, Chandramukhi 2 , did not muster enough to balance their budgets. Hindutva’s poster boy Akshay Kumar was also unable to bring supremacists to purchase tickets for Ram Setu (2022), an archaeological action film seeking to prove the existence of Ramayana , which prolific film critic Namrata Joshi has labelled as “a show of Hindu victimhood.” The race to appease Hindutva groups seems to be an unwinnable one. Still, some in the industry refuse to abandon the race. Despite the overwhelming web of financial and political struggles, screenwriters like Rajabali, Kewalya, and Quadras march on, and younger aspirants continue to join their ranks. “I am a storyteller. I don’t know how to do anything else,” says Kewalya. What can a screenwriter do? Where can their stories go? If such forces continue to helm decision-making, what becomes of creative integrity and freedom? Is the Hindi film industry doomed to creating “products” or “packages”? Can it transcend its confines? Can it deliver necessary stories—ones with substance, original voices, and honesty? The SWA might be slow-paced, but it is determined. It does not shy away from challenging the power dynamics that currently exist—on and off-screen—and it might just be the most hopeful response to the industry’s continued prioritisation of profit over people. Manto’s creative descendants have come a long way from striking at the steps of a studio. But they have an even longer way ahead of them. ∎ SUB-HEAD ALSO IN THIS ISSUE: Kareen Adam · Nazish Chunara A Dhivehi Artists Showcase Shebani Rao A Freelancer's Guide to Decision-Making Courtesy of Tara Anand (2021) SHARE Facebook Twitter LinkedIn Essay Bombay Screenwriters Association SWA Films Film-Making Labor Rights Trade Unions Directors Film Studios Radical Writers Saadat Hassan Manto Hindutva Minimum Wage Minimum Basic Contract The Legend of Shaheed Bhagat Singh Working Conditions Baburao Patel Nanubhai Desai FilmIndia Creative Labor Pukar Leila Majnu Genre Dabangg Singham Simmba Mary Kom Dangal Fair Compensation Copyright Protection Raajneeti Anjum Rajabali Film Enquiry Committee Bollywood Wage Depression Wage Theft Hitesh Kewalya Shubh Mangal Savdhaan Rom-Coms Police Films Action Films Sports Biographies Amazon Prime Netflix Lionsgate OTT Disney+ Saiwyn Quadras AMPTP Writers Strike WGA Monkey Man BJP Annapoorni Saffron 1975 Emergency Censorship Kangana Ranaut Tejas Ram Setu Namrata Joshi Labor Labor Movement NIHIRA is a freelance writer based in India. She is interested in South Asian media histories, particularly relating to labour and caste. 5 Aug 2024 Essay Bombay 5th Aug 2024 TARA ANAND is an illustrator and visual artist from Bombay, currently based in New York. Paean to Mother Nature Marissa Carruthers 25th Feb The Changing Landscape of Heritage Saranya Subramanian 13th Feb Tawang's Blessing Pills Bikash K. Bhattacharya 7th Jun Buenos Aires, Shuttered María Constanza Costa 12th May Saffronizing Bollywood Kaashif Hajee 15th Apr On That Note:
- Skulls | SAAG
· FICTION & POETRY Poetry · Myanmar Skulls The Revolution won’t materialise / out of your mere thoughts. "Skulls" by Hafsa Ashfaq. Mixed-media, digital illustration & acrylic on paper (2023). This is the final poem, dated 23.02.2021, by K Za Win (1982–2021), who was shot dead by Myanmar security forces at a protest in Monywa on 3 March 2021. Revolution will be in bloom only when air, water and earth— all the nutrients are in agreement. Before the Revolution opened out, a bullet blew someone’s brains out, out on the street. Did that skull have a message for you? Faced with the devil is this or that statement relevant? In the dharma of dha you can’t just wave the sword. Step forward and cut them down! The Revolution won’t materialise out of your mere thoughts. Like blood, one must rise. Don’t ever waver again! The fuse of the Revolution is either you or myself! First published in Adi Magazine , Summer 2021, t his poem appeared in Picking Off New Shoots Will Not Stop the Spring: Witness Poems and Essays from Burma/Myanmar 1988-2021 , edited by Ko Ko Thett and Brian Haman, and published by Gaudy Boy in North America, Balestier Press in the UK, and Ethos Books in Singapore. SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Poetry Myanmar Military Coup Dissident Writers Revolution Spring Revolution Pogroms Picking Prison Incarceration Military Crackdown Politics of Art Adi Magazine Monywa Posthumous Burma Histories of Revolutionary Politics Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 4th Apr 2023 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:
- Chats Ep. 9 · On the Essay Collection “Southbound” | SAAG
· INTERACTIVE Live · Georgia Chats Ep. 9 · On the Essay Collection “Southbound” The debut essay collection "Southbound" explores evangelical Christianity's marriage with extremism & contemporary Georgia politics, published soon after the state was flipped blue by the efforts of many grassroots organizers, including the author. Subscribe to our newsletter for updates on SAAG Chats, an informal series of live events on Instagram. In 2021, activist, journalist, and author Anjali Enjeti published her new essay collection Southbound: Essays on Identity, Inheritance, and Social Change , as well as her debut novel The Parted Earth . In May that year, she discussed the former, and briefly the latter, with Kamil Ahsan, on Instagram Live. The twenty essays of her debut collection tackle evangelical Christian extremism, white feminism at a national feminist organization, the early years of the AIDS epidemic in the South, voter suppression, gun violence and the gun sense movement, the whitewashing of southern literature, the 1982 racialized killing of Vincent Chin, social media’s role in political accountability, and the rise of nationalism worldwide. Here, Enjeti discusses the bargain between evangelical Christianity and fascism in the United States, as well as her efforts as a grassroots organizer for They See Blue in Atlanta, Georgia. SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Live Georgia Georgia Politics Atlanta Georgia Senate Races 2020 US Election AAPI Communities COVID-19 Debut Authors Community Building Activist Media Literary Solidarity They See Blue Raphael Warnock Immigration Cultural Narratives of Immigration Identity Inheritance Essays Public Space Michigan Geography Essay Form Authenticity Mapping Essayistic Practice Social Change Class Class Struggle Stories in Dialogue Gender Religion Writing about Recent History Borders Perspective United States Temporality Space Time & Space Coalition Building Churches Complicity White Supremacy Brownnes Evangelical Christianity Diaspora Nationalism Internationalist Solidarity Internationalist Perspective Nayomi Munaweera Sejal Shah Non-Chronological Form Anger Automotive Industry Vincent Chin Ronald Ebens US South Activism Organizing Electoral Politics Anti-Racism GOP Republicans Democratic Party SAAG Chats Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 19th May 2021 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:
- Chats Ep. 5 · Tamil translation & Perumal Murugan's “Poonachi” | SAAG
· INTERACTIVE Live · Chennai Chats Ep. 5 · Tamil translation & Perumal Murugan's “Poonachi” There's really no shortage of Tamil works to translate, according to N Kalyan Raman, the acclaimed Tamil translator of Perumal Murugan's novel “Poonachi.” On the docket: plays, poems, and works by radical Modernist Tamil literary figures spanning much of the 20th century. Subscribe to our newsletter for updates on SAAG Chats, an informal series of live events on Instagram. In Episode 5, Aishwarya Kumar had a discussion on Instagram Live on Tamil translation with acclaimed writer and translator N Kalyan Raman, most famously the translator of Perumal Murugan's Poonachi: The Story of a Black Goat , which won the Sahitya Akademi's Translation Award in 2022. Raman discusses the nature of translation, his experience with Murugan's work and the time when he encountered it, as well as seminal Modernist Tamil literary figures, such as Pudhumaipithan, known for his revolutionary and satirical fiction in a radical vein, as well as contemporary poets such as Perundevi. There's no shortage of works to translate, Raman argues convincingly. The Tamil short story, he argues further, is the true peak of Tamil modernist achievement in literature. SUB-HEAD Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Live Chennai Tamil Translation Perumal Murugan SAAG Chats Poonachi Modernism Tamil Modernist Literature Playwriting Sahitya Akademi Progressive Writers Radical Writers The Story of a Goat Pudhumaipithan Satire Perundevi Tamil Diasporas Language Language Politics Trail by Silence Resolve Pyre Inequality Modernist Literature Avant-Garde Traditions The Tamil Radical Tradition Ashokamitran Devibharathi Current Show Politics of Translation Ambivalence Poomani Heat Vaasanthi The Goat Thief Talking Animals Scroll Seasons In The Palm Pastoral Primitivism Avant-Garde Form Eru Veyyil Tamil Nadu One Part Woman The Colours of Evil Si Su Chellappa Short Stories Poetry Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. 7th Dec 2020 AUTHOR · AUTHOR Facebook Twitter LinkedIn Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. 1 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 On That Note:
- Six Poems
"In Ayodhya’s sacked Mogul masjid / vultures scrawl Ram on new temple bricks. / Brother, from this mandir of burning" FICTION & POETRY Six Poems AUTHOR AUTHOR AUTHOR "In Ayodhya’s sacked Mogul masjid / vultures scrawl Ram on new temple bricks. / Brother, from this mandir of burning" SHARE Facebook ↗ Twitter ↗ LinkedIn ↗ ALSO IN THIS ISSUE: AUTHOR Heading 5 Heading 5 Heading 5 Heading 5 AUTHOR Heading 5 Poetry Guyana Indo-Caribbean Bondage Colonialism Mahadai Das Babri Masjid Ayodhya Historicity Georgetown Pandemic Creole Guyanese-Hindi Ram Temple Oceans as Historical Sites Personal History Antiman The Taxidermist's Cut The Cowherd's Son Cutlish Histories of Migrations Code-Mixing Multilingual Poetry Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. Add paragraph text. Click “Edit Text” to customize this theme across your site. You can update and reuse text themes. DISPATCH Poetry Guyana 31st Oct 2020 Ghee Persad I. You know straight away it’s ghee and not oil but you can’t eat it without gambling for the price of home-feelings, you may soon lose a toe, then a foot, then your leg. Call it faith—like drinking Ganga water? Call it an offering, like this sweet, that stood at the bronze feet of the ten- weaponed, tiger-riding Devi. You’ve recounted the tale of how she slew the demon-headed asura who made a compact with the gods so strong they trembled in heaven, how sugar is also divine and terrible. II. First hot the karahi with ghee and paache de flouah till ‘e brown-brown den add de sugah and slow slow pour de milk zat ‘e na must get lumpy. Like you mek fe you sista fust picknki ke nine-day, how you tuhn and tuhn ‘am in de pot hard-hard you han’ been pain you fe days, but now you see how ovah-jai you sistah face been deh. You live fe dis kine sweetness. You eat one lil lil piece an’ know dis a de real t’ing. Like when a-you been small an’ you home been bright wid bhajans play steady, how de paper bag wha’ been get de persad became clear from de ghee you been hable fe see you own face. III. You pass though ever kind watah, there is always new life to celebrate. Seawall At Morning Georgetown, Guyana 2019 What starts at night startles the dawn: rain water replenishes the trench lotus stalks and petals stand tall Seawall signs painted Namasté in acrylic Beyond, the sea silts brown as mud as a frigate soars wings of stone. And beyond: a ship with sails from 1838 I look twice— an oil rig? Another form of bondage? Pandemic Love Poem One by one the yellow jackets leave their nest, a hole covered with decaying leaves that warm the ground and an inert queen they’ve fed all autumn. What sleeps inside will one day burst into a wind of wings. What will wake a sleeping queen? Beneath my waist growing larger, the sting of nights one by one, when I am stranger and stranger to you. We sleep in a converted porch, wooden siding, the wall that insulates what’s inside it which is not you, nor is it me. The bedclothes stiffen with cold. Remember me? One by one peel the yellow sheets from our nest. Prick me with your heat from sleep. Place a cardamom pod under my tongue. Come, dissolve with me. Sita ke Jhumar स्टाब्ब्रुक के बाजार में अंगूठिया गिरी गयल रे। स्टाब्ब्रुक के बाजार में अंगूठिया गिरी गयल रे। हमसे खिसियाई बाकी हमार गलतिया नाहीं । सास करइला चोखा खावे, ससुर दारू पिये। ससुराल में परदेसिया रोटी थपथपे अउर दाल चउंके। आमवा लाये भेजल हमके जीरा लाये भेजल हमके। बाकरा ठगल हमके संगे जाने ना माँगे है। गिनिप लाये भेजल हमके जमुन लाये भेजल हमके। ससुराल में परदेसिया, मासाला पीसे अउर बड़ा तले। ओरहन पेटाइहे हमार माइ के, बाबा से खिसीयाइहे। साँइया खिसियाई हमसे गलतिया नाहीं हमार रामा। स्टाब्ब्रुक के बाजार में अंगूठिया गिरी गयल रे • stabroek ke bajar mein anguthi giri gayal re stabroek ke bajar mein anguthiya giri gayal re hamse khisiyayi baki hamar galtiya nahi saas karaila choka khawe sasur daru piye sasural mein pardesiya roti thapthape aur daal chaunke aamwa laye bhejal hamke jira laye bhejal hamke backra thagal hamke sange jane na mange hai guinip laye bhejal hamke hamun laye bhejal hamke sasural mein pardesiya, masala pise aur barah tale orahan petaihai hamar mai ke baba se khisiyai hai saiya khisiyaiyi hamse galtiya nahin hamar rama stabroek ke bajar mein anguthiya giri gayal re • Me ring fall from me finga a Stabroek. Me husban’ go vex. He mudda’ wan’ eat karaila chokha, he faddah suck rum steady. Me na nut’in’ to dem. Me does clap a-roti an’ chounke de daal. Me husban’ send me a market fe buy mangro an’ fe get jeera. Backra been tek me ‘way wid dem come, me na been wan’ fe come ‘way. Me husban’ send me mus’ buy guinip an’ jamun. Me na no one fe he mai-baap. Me does pise de masala me does fry de barah. ‘E go sen’ complaint to me mumma an’ vex wid me faddah. Me husban’ go vex wid me but nut’in’ me na do. Me ring fall from me han’ a Stabroek. • My ring slipped from my finger, in Stabroek market. My love will be angry for what was his fault. His mother’s eaten karaila chokha his father’s sucked rum. I’m a stranger in their home, clapping roti, spicing daal. My love sent me to buy mangoes, he sent me to buy jeera. Backra kidnapped me; I didn’t want to go. My love sent me to buy guinips, to buy jamun. I’m a stranger in their home, grinding spices, frying barah. He will complain to my mother, gripe to my father. My love, it’s not my fault. My ring fell off in Stabroek market. IN SHIPS [HONORING MAHADAI DAS’ “THEY CAME IN SHIPS”] West— They came dancing and despondent hungry gaunt alone do not forget the field or your blood I lost the yokes of rage in chains. Janam Bhumi In November of 2019 the Indian courts allowed the Modi administration to construct a Ram temple at the site of the demolished 16th-century Babri Masjid built by the Mogul ruler Babur. On August 5, 2020 they broke ground for the new mandir. Jai Sri Ram, now god of murder. What is real, Rushi, the forest is now deforest, home its own undoing? Trench lotuses hard as dicks release truth, even the skinks and hawks shrink back into scarcity. What of shanti—? In Ayodhya’s sacked Mogul masjid, vultures scrawl Ram on new temple bricks. Brother, from this mandir of burning, each sunrise mantra shoots itself a poisoned arrow. Each snake prays. The unlit path sparkles maya. Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Heading 5 Heading 6 Heading 6 Heading 6 Next Up:























